wuxia15's avatar
wuxia15

Nov. 7, 2020

0
有趣的男生节目

“偶像练习生”和“少年知名”都是一样的种节目。如果说“偶像练习生”得话,那在这个节目就有一百偶像练习生来自不同的公司。节目以前他们在一千多练习生被选择。他们的目标是在舞台上表演天赋。节目观众为一百位少年投票,选出最爱的九人,组成中国优质偶像男团。
现在我还没看完了这个节目,看完以后我会告诉大家我的想法。

Corrections

有趣的男生节目

“偶像练习生”和“少年知名”都是一样的种是同一种类型的节目。

" 类似的 节目" - similar shows.
"同一种类型的节目" - shows of the same kind.

如果“偶像练习生”得话,那在这个节目有一百偶像练习生来自不同公司的偶像练习生

说到 means “speaking of ...”
you should put 偶像练习生 at the last of the sentence to make it sound natural.
you could also say 这个节目里有一百名偶像练习生,他们来自不同的公司。.

节目以前他们在一千多练习生被选择这些人是从1000多名练习生中筛选出来的

他们的目标是在舞台上表演天赋展示自己的才能

展示自己的才能 -- "show their talents"

节目观众为一百位少年投票,选出最爱人气最高的九人,组成中国优质偶像男团。

中国优质 sounds like what you will hear in commercial advertisements. We don't say it in our daily life.

现在我还没看完这个节目,看完以后我会告诉大家我的想法。

I think 我会告诉大家我的想法 is okay, you could also say "看完后我会跟大家说说我的感想"。
"我会 向大家介绍具体情况 " means ' I will talk more details about this Tv show.'

about “完” and "了”:
(1)我还没看完这个节目。 I haven't finished watching the show.
(2)我看完了这个节目。 I have finished watching the show.
(3)节目看完了吗? Have you finished watching the show?
(4) 节目还没看完吗? you haven't finished watching the show yet?
as you can see, you should not append "了" to "没...完".

Lelseywong's avatar
Lelseywong

Nov. 9, 2020

0

update: I think 男生节目 is not a natural Chinese expression, maybe it should be replaced with "男团选秀节目" or just "选秀节目"

wuxia15's avatar
wuxia15

Nov. 9, 2020

0

Many thanx for such detailed explanations!

有趣的男生节目

“偶像练习生”和“少年知名”都是一样的种类似的节目。

如果“偶像练习生”得话,那在这个节目就有这个节目,它目前有整整一百偶像练习生来自不同的公司。

节目以前他们在一千多练习生被选择这些人之前选自于一千多个参选者

他们的目标是在舞台上展示自己的表演天赋。

节目观众为一百位少年投票,选出他们最喜爱的九人,组成中国优质偶像男团。

现在我还没看完这个节目,看完以后我会告诉大家我的想法向大家介绍具体情况

wuxia15's avatar
wuxia15

Nov. 8, 2020

0

如果“偶像练习生”得话,那在这个节目就有这个节目,它目前有整整一百偶像练习生来自不同的公司。

There are 100 contestants, no more no less, can you still say 一百多 here?

Jack's avatar
Jack

Nov. 8, 2020

0

There are 100 contestants, no more no less, can you still say 一百多 here?

You can say 一百个

wuxia15's avatar
wuxia15

Nov. 8, 2020

0

You can say 一百个

Thanx!

有趣的男生节目


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

“偶像练习生”和“少年知名”都是一样的种节目。


“偶像练习生”和“少年知名”都是一样的种类似的节目。

“偶像练习生”和“少年知名”都是一样的种是同一种类型的节目。

" 类似的 节目" - similar shows. "同一种类型的节目" - shows of the same kind.

如果说“偶像练习生”得话,那在这个节目就有一百偶像练习生来自不同的公司。


如果“偶像练习生”得话,那在这个节目就有这个节目,它目前有整整一百偶像练习生来自不同的公司。

如果“偶像练习生”得话,那在这个节目有一百偶像练习生来自不同公司的偶像练习生

说到 means “speaking of ...” you should put 偶像练习生 at the last of the sentence to make it sound natural. you could also say 这个节目里有一百名偶像练习生,他们来自不同的公司。.

节目以前他们在一千多练习生被选择。


节目以前他们在一千多练习生被选择这些人之前选自于一千多个参选者

节目以前他们在一千多练习生被选择这些人是从1000多名练习生中筛选出来的

他们的目标是在舞台表演天赋。


节目观众为一百位少年投票,选出最爱的九人,组成中国优质偶像男团。


节目观众为一百位少年投票,选出他们最喜爱的九人,组成中国优质偶像男团。

节目观众为一百位少年投票,选出最爱人气最高的九人,组成中国优质偶像男团。

中国优质 sounds like what you will hear in commercial advertisements. We don't say it in our daily life.

现在我还没看完了这个节目,看完以后我会告诉大家我的想法。


现在我还没看完这个节目,看完以后我会告诉大家我的想法向大家介绍具体情况

现在我还没看完这个节目,看完以后我会告诉大家我的想法。

I think 我会告诉大家我的想法 is okay, you could also say "看完后我会跟大家说说我的感想"。 "我会 向大家介绍具体情况 " means ' I will talk more details about this Tv show.' about “完” and "了”: (1)我还没看完这个节目。 I haven't finished watching the show. (2)我看完了这个节目。 I have finished watching the show. (3)节目看完了吗? Have you finished watching the show? (4) 节目还没看完吗? you haven't finished watching the show yet? as you can see, you should not append "了" to "没...完".

他们的目标是在舞台上表演天赋。


他们的目标是在舞台上展示自己的表演天赋。

他们的目标是在舞台上表演天赋展示自己的才能

展示自己的才能 -- "show their talents"

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium