aawizzy's avatar
aawizzy

April 1, 2024

0
最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprentice」を読みました。

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。この本はすごく面白いでした。カラクターとあらすじが好きでした。将来にはこのシリーズを読み終わりたい。


Yesterday, I finished reading Assasin's Apprentice. This book was very interesting. I liked the characters and the plot. In the future, I want to finish reading this series.

Corrections

最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprentice」を読みました。

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。

この本はすごく面白いでしかった。

キャラクターとあらすじが好きでした。

将来にはいつかこのシリーズを読み終わりたい。

aawizzy's avatar
aawizzy

April 3, 2024

0

ありがとうございます

最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprentice」を読みました。

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。

この本はすごく面白いでしたかったです

キャラクターとあらすじが好きでした。

将来にはこのシリーズを読み終わりたい。

aawizzy's avatar
aawizzy

April 2, 2024

0

ありがとうございます!

最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprenticeを読みました。終えて

タイトルにはこんな風にします。
あるいは、「『○○○』の感想」とすることもあります。

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。

「〜が読み終わる」
「〜を読み終える」
「〜を読み終わらせる」

この本はすごく面白いでした

キャラクターとあらすじが好きでした。

将来にはいつかこのシリーズを読み終わらせたい。

「将来」はここには少々、大げさなようです。

Feedback

面白そうですね。^^

aawizzy's avatar
aawizzy

April 2, 2024

0

ありがとうござい! Why is it 読み終わらせたい instead of 読み終えたい? What is the meaning of ~らせたい?

karlalou's avatar
karlalou

April 2, 2024

0

「〜が読み終わる」
「〜を読み終える」
「〜を読み終わらせる」
All means the same thing.
Just 終わる is an intransitive verb (I don't know if this term is suitable, though, if it's explained using terms in English, this is the closest one).

aawizzy's avatar
aawizzy

April 2, 2024

0

I see, thank you!

karlalou's avatar
karlalou

April 3, 2024

0

なんだか、今は少なくとも「終わる」に関しては「〜を(読み)終わる」でも定着してしまっているのでいいらしいです。
でも、こういう違いがあるから、「が」になるときと「を」になるときがあるのだということは知っておいて損はないと思います。
たとえば、「〜が読み終える」「〜が読み終わらせる」にしたら、「が」の前に来るのは読んだ動作主であって、本とか、読んだ対象物は置けないです。

aawizzy's avatar
aawizzy

April 3, 2024

0

ありがとうございます!

最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprentice」を読みました。

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。

この本はすごく面白いでしたかったです

面白い→面白かったです  楽しい→楽しかったです  寒い→寒かったです i-type adjective past, formal

キャラクターとあらすじ(粗筋)が好きでした。

話しの

将来には(or いつか)このシリーズを読み終わりたいです

将来 sounds long, long time ahead.....for example, 将来歌手になりたい。

Feedback

Though I haven't read it, Japanese title seems ”騎士の息子".....knight appears in the story ??

aawizzy's avatar
aawizzy

April 2, 2024

0

Thank you so much! I also saw the Japanese title and was confused by it, so I decided to translate it literally!

最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprentice」を読みました。


This sentence has been marked as perfect!

最近、「暗殺者の見習い/Assasin's Apprenticeを読みました。終えて

タイトルにはこんな風にします。 あるいは、「『○○○』の感想」とすることもあります。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。


This sentence has been marked as perfect!

昨日は暗殺者の見習いを読み終わりました。

「〜が読み終わる」 「〜を読み終える」 「〜を読み終わらせる」

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この本はすごく面白いでした。


この本はすごく面白いでしたかったです

面白い→面白かったです  楽しい→楽しかったです  寒い→寒かったです i-type adjective past, formal

この本はすごく面白いでした

この本はすごく面白いでしたかったです

この本はすごく面白いでしかった。

カラクターとあらすじが好きでした。


キャラクターとあらすじ(粗筋)が好きでした。

話しの

キャラクターとあらすじが好きでした。

キャラクターとあらすじが好きでした。

キャラクターとあらすじが好きでした。

将来にはこのシリーズを読み終わりたい。


将来には(or いつか)このシリーズを読み終わりたいです

将来 sounds long, long time ahead.....for example, 将来歌手になりたい。

将来にはいつかこのシリーズを読み終わらせたい。

「将来」はここには少々、大げさなようです。

This sentence has been marked as perfect!

将来にはいつかこのシリーズを読み終わりたい。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium