3104's avatar
3104

Oct. 6, 2020

0
書き方に迷ってます(泣)

様々なホテル、旅行会社、通訳会社に募集してるかどうかをメールで伺いしたいけど。。うまく書けません。


先ほど〇〇会社のサイトを拝見させていただき、お伺いしたいことがありましてメールさせていただきます。

現在私は〇〇市在留で〇〇系の仕事を探しております。

あなたの会社では(?)募集されてますか?

ご返事をまちしておりますのでよろしくお願いまします。(ここの言い方ぜんぜんわからない。。)

Corrections

書き方に迷ってます(泣)

様々なホテル、旅行会社、通訳会社に人材を募集してるかどうかメールで伺いたいけど。。うまく書けません。

先ほど〇〇会社のサイトを拝見させていただき、お伺いしたいことがありましてメールさせていただきました

現在私は〇〇市在で〇〇系の仕事を探しております。

期間限定で日本に留まっているのなら「在留」でも問題ありません。特に強調する必要がないのなら「在住」の方が自然です。

あなたの会社では(?)〇〇(翻訳スタッフ、事務職…)を募集されてますか?

返事をま連絡をお待ちしておりますので。¶
よろしくお願いします。

Feedback

もとの文章でもそれほど不自然には感じませんよ。上手く書けています。

3104's avatar
3104

Oct. 6, 2020

0

直してくれてありがとうございます!!本当に助かりました。

書き方に迷ってます(泣)


This sentence has been marked as perfect!

様々なホテル、旅行、通訳会社に募集してるかどうかをメールで伺いしたいけど。。うまく書けません。


先ほど〇〇会社のサイトを拝見させていただき、お伺いしたいことがありましてメールさせていただきます。


先ほど〇〇会社のサイトを拝見させていただき、お伺いしたいことがありましてメールさせていただきました

現在私は〇〇市在留で〇〇系仕事を探しております。


あなたの会社では(?)募集されてますか?


あなたの会社では(?)〇〇(翻訳スタッフ、事務職…)を募集されてますか?

よろしくお願いまします。


様々なホテル、旅行会社、通訳会社に募集してるかどうかをメールで伺いしたいけど。。うまく書けません。


様々なホテル、旅行会社、通訳会社に人材を募集してるかどうかメールで伺いたいけど。。うまく書けません。

現在私は〇〇市在留で〇〇系の仕事を探しております。


現在私は〇〇市在で〇〇系の仕事を探しております。

期間限定で日本に留まっているのなら「在留」でも問題ありません。特に強調する必要がないのなら「在住」の方が自然です。

ご返事をまちしておりますのでよろしくお願いまします。


返事をま連絡をお待ちしておりますので。¶
よろしくお願いします。

(ここの言い方ぜんぜんわからない。。)


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium