clbisk's avatar
clbisk

Sept. 18, 2020

0
書いてみた履歴書の1部

XYZ会社
XYZの研究者を実験の結果を蓄えて、交換して、引用関係を記録ように支えるWebAppのフロントエンドもバックエンドも開発するインターンシップをしています。
バックエンドに Python、 Django と PostGREs で、フロントエンドに ReactJS、HTML、と CSSで開発します。


ABC会社
Java、Python、MySQL、HTML、SCSS と Angular でフロントエンドもバックエンドも開発するインターンシップをしました。常勤のプログラマーと一緒に働いて研究開発をしました。
AWS Lambda や RDS、DynamoDB、API Gateway、CloudFront、CloudFormation、CodeCommit、CloudWatch、S3、EC2、IAM や Cognito とか様々な AWS のサービスを利用しました。
アジャイル発展の手法を適用して、スタンドアップ、スプリント計画、振り返りも、ペアプログラミングを初めて、結局エクストリーム・プログラミングを全部適用しました。


日英の翻訳
2段階のテストを合格した後、自由契約で翻訳をしました。大体ビジネスか学究的な書類を翻訳しました。


Company XYZ
Programming full-stack on a web application designed to assist researchers at NASA in securely storing, distributing, and recording provenance relationships in their data
Developing in Python, Django and PostGREs for the backend, and ReactJS, HTML, and CSS for the frontend


Company ABC
Coded in Java, Python, MySQL, HTML, SCSS, and Angular to work both front-end and back-end website development in an internship program integrated with full-time employees on an R&D contract
Made use of numerous AWS services including AWS Lambda, RDS as well as DynamoDB, API Gateway, CloudFront, CloudFormation, CodeCommit, CloudWatch, S3, EC2, IAM, and Cognito
Followed an AGILE workflow, including daily standups, retrospectives, pair and eventually Extreme Programming, and sprint planning


Japanese to English Translation
Translated freelance requests after passing two sample translation tests; usually business or academic in nature

Corrections

書いてみた履歴書の1部


XYZ会社


XYZの研究者を実験の結果を蓄えて、交換して、引用関係を記録ように支えるWebAppのフロントエンドもバックエンドも開発するインターンシップをしています。


バックエンドに Python、 Django と PostGREs で、フロントエンドに ReactJS、HTML、と CSSで開発します。


ABC会社


Java、Python、MySQL、HTML、SCSS と Angular でフロントエンドもバックエンドも開発するインターンシップをしました。


常勤のプログラマーと一緒に働いて研究開発をしました。


AWS Lambda や RDS、DynamoDB、API Gateway、CloudFront、CloudFormation、CodeCommit、CloudWatch、S3、EC2、IAM や Cognito とか様々な AWS のサービスを利用しました。


アジャイル発展の手法を適用して、スタンドアップ、スプリント計画、振り返りも、ペアプログラミングを初めて、結局エクストリーム・プログラミングを全部適用しました。


日英の翻訳


2段階のテストを合格した後、自由契約で翻訳をしました。


大体ビジネスか学究的な書類を翻訳しました。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium