Nov. 2, 2024
先の日, スポティファイで音楽を聞くながら仕事しました。シャッフルモードだたそれから、たくさんの新し曲を聞きました。
一つの曲は「AKASAKI」から「Bunny Girl」と言うでした。
【「歌」か「曲」を使ってがわかりません、すみません】。
その歌は聞くいないました。初めてでした。
日本で、AKASAKIは人気ですか?
歌は楽しくてキャッチーう思うです。
→【日本語で違う言葉の「キャッチー」がありますか?】。
好きですが歌の大体がわかりません。タイトルは"Bunny Girl" ので、ちょっと失礼(か変態?大人?)だそうにと思う。でも、わからないです。私の感じです。
最初の歌詞は「夜の始まりさ、Bunny Girl」です。
文法の「始まりさ」は初めてです。グーグルで「the・night・is・beginning」か 「the・beginning・of・the・night」は訳まし。
「始まりさ」は natural 日本語ですか? もっとう例えの例文ください。
https://www.youtube.com/watch?v=RCltAg_iK0E
A song called [Bunny Girl]
The other day, I was listening to music on Spotify whilst I was working. It was on shuffle mode and, therefore, I heard a lot of new songs.
One of the songs was called "Bunny Girl" from the artist AKASAKI.
【Sorry, I'm not sure if I should use 歌 or 曲】
I had not heard that song before, it was my first time.
Is AKASAKI famous in Japan?
I think the song is fun and catchy.
→ Is there a word for "catchy" in Japanese?
I like it but I don't understand the overall meaning/outline/message of the song. Because it's called "Bunny Girl", I guess it's a bit rude, but I'm not sure. It's just my feeling.
The first lyrics of the song is [夜の始まりさ、Bunny Girl].
This is my first time coming across the grammar of [始まりさ]. Google translates it to "the night is beginning" or "the beginning of the night".
Is 「始まりさ」a natural expression in Japanese? Could you please give me some more example sentences?
先の日,スポティファイで音楽を聞くきながら仕事をしました。
シャッフルモードだったそれから、たくさんの新しい曲を聞きました。
一つの曲は「AKASAKI」からの「BunnyGirl」と言う曲でした。
【「歌」か「曲」を使ってがどちらを使ったらいいかわかりません、すみません】。
この場合、どっちでもだいじょうぶです
その歌は聞くいないまいたことありませんでした。
初めてでした。
日本で、AKASAKIは人気ですか?
彼女の歌は楽しくてキャッチーうだと思うんです。
→【日本語で違う言葉の「キャッチー」を意味する違う言葉がありますか?
タイトルは"BunnyGirl"ので、ちょっと失礼(か変態?
)だそうにと思うっぽく感じる。
でも、わからないです。
最初の歌詞は「夜の始まりさ、BunnyGirl」です。
文法の「始まりさ」は初めてですというフレーズは初めて聞きました。
グーグルで「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」は訳と訳されました。
「始まりさ」はnatural自然な日本語ですか?もっとう例え別の例文をください。
「始まりさ」は、とても歌っぽいです。会話では言わないですね。
Feedback
キャッチーな曲って言えると思います。ぴったりの日本語がないと思います。しいていうなら、「頭に残る曲」って言えるかもしれないけど、「キャッチー」って言った方がシンプルでわかりやすいと思います。
曲を「Bunny Girl」と言うだ曲 🐇👯
先の日,日、スポティファイで音楽を聞くきながら仕事しました。
シャッフルモードだたそれからにしていたので、たくさんの新しい曲を聞きました。
一つの曲は「AKASAKI」からの「BunnyGirl」と言う曲でした。
【「歌」かと「曲」のどちらを使ってがいいかわかりません、。すみません】。
どちらでもいいと思います。
その歌は聞くいないまいたことがありませんでした。
~ことがあります=This way of saying describes experience.
例えば、「日本に行ったことがあります」=I have been to Japan.
初めてでした。
日本で、AKASAKIは人気ですか?
AKASAKIさんはまだ若いのでそんなに有名ではないですが、これから有名になると思います。
歌は楽しくてキャッチーう思うでだと思います。
→【日本語で違う言葉意味の「キャッチー」がありますか?
音楽で使う時のキャッチーは「タイトルや旋律が覚えやすい」と言う意味です。
または、「人気が出やすい」という意味です。他の意味はないと思います。
】。
好きですが歌の大体が意味がほとんどわかりません。
タイトルは"BunnyGirl"なので、ちょっと失礼(か変態?
大人?
)だそうにと思う。
でも、わからないです。
私の感じです。
最初の歌詞は「夜の始まりさ、BunnyGirl」です。
文法の「始まりさ」は初めてです。
グーグルで訳すと「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」は訳ましでした。
「始まりさ」はnaturalな日本語ですか?もっとう例えの例文例文を教えてください。
「~さ」は話す時に使います。書く時は使いません。自分の考えを言いたい時に使います。
例1)そんなこと私にだってわかるさ。
例2)そんなことは当然さ。
「~さ」わ私の住んでいる所では使いません。
Feedback
よく書けています。(^^
曲を「Bunny Girl」と言うだ曲 🐇👯
先の日,スポティファイ(Spotify)で音楽を聞くきながら仕事しました。
「Spotify」のほうが分かりやすいかも。
シャッフルモードだたそれからったので、たくさんの新し曲を聞きました。
一つの曲は「その中の一つがAKASAKI」からの「BunnyGirl」と言ういう曲でした。
【「歌」か「曲」を使ってがわかりません、すみません】。
「歌」だと歌詞が付くけど、曲はもっと広い範囲の音楽の感じがしますね。だから、この場合、どちらでもいいと思います。
その歌は聞くいないきいたことがありませんでした(or 初めて聞きました)。
初めてでした。
日本で、AKASAKIは人気ですか?
まだ高校生のようで、同世代には人気があるようです。
歌は楽しくてキャッチーう思うでいます。
→【日本語で違う言葉の「キャッチー」がありますか?
「受けそう」とか「人気になりやすい」とかの意味だけど、そのまま「キャッチー」とカタカナでも使っているようです。
】。
好きですが歌の大体がわかりません。
タイトルは"BunnyGirl"なので、ちょっと失礼(か変態?
大人?
)だそうにと思う。
でも、わからないです。
私の感じです。
最初の歌詞は「夜の始まりさ、BunnyGirl」です。
グーグルでは「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」は訳ましと翻訳されています。
「始まりさ」はnatural日本語ですか? もっとう例えの例文例文を教えてください。
Feedback
これは終助詞(sentence-end particle)の「さ」かなあ? 「夜が始まるよ」より弱い感じで、もう少し客観的に言ってる感じかなあ。
「夜の始まりさ、BunnyGirl....これから仕事や、人生で疲れた人たちが来るよ」というような意味合いかなあ。
曲を名は「Bunny Girl」と言うだ 🐇👯
先の日,スポティファイで音楽を聞くきながら仕事しました。
シャッフルモードだたそれから、たくさんの新しい曲を聞きました。
一つの曲は「AKASAKI」からが歌う「BunnyGirl」と言うでした。
【「歌」か「曲」を使ってかどちらを使うかがわかりません、すみません】。
その歌は聞くいないまし今まで聞いたことはありませんでしたた。
初めてでした。
日本で、AKASAKIは人気ですか?
歌は楽しくてキャッチーう耳に残ると思うのです。
→【日本語で違う言葉の「キャッチー」に該当する言葉がありますか?
「耳に残る」「覚えやすい」「口ずさみたくなる」など。
好きです気に入りましたが歌の大体部分がわかりません。
ここは「気に入りました」がよいでしょう。
)だそうにと思う。
でも、わからないです。
私の感じ直観です。
最初の歌詞は「夜の始まりさ、BunnyGirl」です。
文法の「始まりさ」は初めてです。
グーグルで「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」は訳ましと訳された。
「始まりさ」はnatural日本語ですか?もっとう例えの例文例文をあげてください。
「始まり」+「さ」 「さ」は感嘆文。呼びかけたり、同意を求めたり、幅広く使われます。
「今の世は、世紀末さ」。「この世の終わりさ」。「紅葉を見ながらの露天風呂は最高さ」などなど。
「さあ、行こう!」とかもよく使うしね。
「始まりさ」はnatural日本語ですか?もっとう例えの例文ください。 「始まりさ」はnatural日本語ですか?もっと 「始まり」+「さ」 「さ」は感嘆文。呼びかけたり、同意を求めたり、幅広く使われます。 「今の世は、世紀末さ」。「この世の終わりさ」。「紅葉を見ながらの露天風呂は最高さ」などなど。 「さあ、行こう!」とかもよく使うしね。 「始まりさ」はnatural日本語ですか? もっと 「始まりさ」はnaturalな日本語ですか?もっと 「~さ」は話す時に使います。書く時は使いません。自分の考えを言いたい時に使います。 例1)そんなこと私にだってわかるさ。 例2)そんなことは当然さ。 「~さ」わ私の住んでいる所では使いません。 「始まりさ」は 「始まりさ」は、とても歌っぽいです。会話では言わないですね。 |
でも、わからない。 |
先の日,スポティファイで音楽を聞くながら仕事しました。 先の日,スポティファイで音楽を聞 先 「Spotify」のほうが分かりやすいかも。 先 先の日,スポティファイで音楽を聞 |
シャッフルモードだたそれから、たくさんの新し曲を聞きました。 シャッフルモードだ シャッフルモードだ シャッフルモード シャッフルモードだった |
一つの曲は「AKASAKI」から「BunnyGirl」と言うでした。 一つの曲は「AKASAKI」
一つ 一つの曲は「AKASAKI」 |
【「歌」か「曲」を使ってがわかりません、すみません】。 【「歌」か「曲」 【「歌」か「曲」を使ってがわかりません、すみません】。 「歌」だと歌詞が付くけど、曲はもっと広い範囲の音楽の感じがしますね。だから、この場合、どちらでもいいと思います。 【「歌」 どちらでもいいと思います。 【「歌」か「曲」 この場合、どっちでもだいじょうぶです |
その歌は聞くいないました。 その歌は その歌は聞 その歌は聞 ~ことがあります=This way of saying describes experience. 例えば、「日本に行ったことがあります」=I have been to Japan. その歌は聞 |
初めてでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
歌は楽しくてキャッチーう思うです。 歌は楽しくて 歌は楽しくてキャッチーう思 歌は楽しくてキャッチー 彼女の歌は楽しくてキャッチー |
→【日本語で違う言葉の「キャッチー」がありますか? →【日本語で 「耳に残る」「覚えやすい」「口ずさみたくなる」など。 →【日本語で違う言葉の「キャッチー」がありますか? 「受けそう」とか「人気になりやすい」とかの意味だけど、そのまま「キャッチー」とカタカナでも使っているようです。 →【日本語で違う 音楽で使う時のキャッチーは「タイトルや旋律が覚えやすい」と言う意味です。 または、「人気が出やすい」という意味です。他の意味はないと思います。 →【日本語で |
】。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
好きですが歌の大体がわかりません。
ここは「気に入りました」がよいでしょう。 This sentence has been marked as perfect! 好きですが歌の |
タイトルは"BunnyGirl"ので、ちょっと失礼(か変態? タイトルは"BunnyGirl"なので、ちょっと失礼(か変態? タイトルは"BunnyGirl"なので、ちょっと失礼(か変態? タイトルは"BunnyGirl" |
大人? This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
)だそうにと思う。 ) )だ )だ ) |
日本で、AKASAKIは人気ですか? This sentence has been marked as perfect! 日本で、AKASAKIは人気ですか? まだ高校生のようで、同世代には人気があるようです。 日本で、AKASAKIは人気ですか? AKASAKIさんはまだ若いのでそんなに有名ではないですが、これから有名になると思います。 This sentence has been marked as perfect! |
グーグルで「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」は訳まし。 グーグルで「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」 グーグルでは「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」 グーグルで訳すと「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」 グーグルで「the・night・is・beginning」か「the・beginning・of・the・night」 |
曲「夜の始まりさ、Bunny Girl」と言うだ 🐇👯 |
曲を「Bunny Girl」と言うだ 🐇👯 曲
|
でも、わからないです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私の感じです。 私の This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
最初の歌詞は「夜の始まりさ、BunnyGirl」です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
文法の「始まりさ」は初めてです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
|
曲「夜の始まりさ、Bunny Girl」と言うだ |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium