riddlememiss's avatar
riddlememiss

Dec. 10, 2025

1
昨日のフランス語の集まり

毎週、ほかの人と会って、フランス語でしゃべります。

(ちなみに、どの言葉は適切ですが?集合?集まり?会合?交流会?ミーティング?)

この集まりには2011年から参加しています。あの年、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。妹の友達のお母さんに教えてくれました。参加しないときもありました。大学や海外で働いているとき、夏の休みしか参加ができませんでしたね。コロナウイルスのとき、皆は一時的に止まりました。でも今、また定期に集まります。

私はもちろんそんなに若くないですが、2011年からずっと一番若い常連です。もっと若い参加者は来たことがあるでしょうが、普通の「メンバー」と言わないと思います。

最近、この集合以外、別にフランス語を練習しません。日本語と中国語に集中します。フランス語の能力を一応維持するようにこの集合に行っています。それに、多くの参加者は友達になりました。妹の友達のお母さんをはじめ、多くの2011年の参加者まだ来ています!

唯一の問題は集合の場所です。同じカフェに何回も行っています。立地といい環境といい、便利です。環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文してもよくて、二時間も座ってもいいです。でも食べ物の質は低下してきて、値段も高くなってきました!


Every week, I meet with other people to chat in French.

(By the way, what's the right word for this? 集合?集まり?会合?交流会?ミーティング?)

I've been attending this meetup since 2011. That year, I was a high school senior. My little sister's friend's mother told me about it. There have been times when I didn't attend. When I was in college or working abroad, I could only attend in the summer breaks. During COVID-19, everyone temporarily stopped going. But now, we're meeting again regularly.

Of course I'm not that young anymore, but since 2011 I've been the youngest regular member. There have probably been times when younger people came, but I wouldn't really call them regular "members."

Recently outside of this meetup, I haven't practiced French much. I'm focusing on Japanese and Chinese. I go to this meetup to maintain my French skills. Moreover, a lot of the members have become my friends. Many people from 2011 still come, including my sister's friend's mother.

The only problem is the place. We got to the same cafe again and again. The location and atmosphere are convenient. The atmosphere is relatively quiet, we can just order a drink instead of a big meal, and we can stay at a table for two hours. But the quality of the food has gotten worse and the price has gotten more expensive!

Corrections

昨日のフランス語の集まり

毎週、ほかの人と会って、フランス語でしゃべりをしています。

このほうが、会話をしている感じがでますね。

(ちなみに、どの言葉は適切ですが?集合?集まり?会合?交流会?ミーティング?)

ミーティングや会合だと、何か特別な目的とかの会議の感じがしますね。特にお金を払って学習や勉強するのでなければ、「フランス語の集まり」とか交流会が合うと思います。

この集まりには2011年から参加しています。

「集まり」でいいと思います。

あの年、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。

妹の友達のお母さんに教えてくれもらいました。

「もらう」のほうが「くれる」より受け手側の表現なので丁寧ですね。

参加しないときもありました。

大学や海外で働いているとき、夏の休みしか参加ができませんでしたね。

コロナウイルスのとき、皆は一時的に止ま中止になりました。

でも今、また定期に集まります(or 集まっています)

もっと若い参加者は来たことがあるでしょうが、普通の「メンバー」と言わないと思います。

常連ではないということですか?

最近、この集合以外、別に(or 特に)フランス語を練習しません。

日本語と中国語に集中し(てい)ます。

フランス語の能力を一応維持するように(or ために)この集に行っています。

それに、多くの参加者友達になりました。

妹の友達のお母さんをはじめ、多くの2011年の参加者まだ来ています!

唯一の問題は集合の場所です。

同じカフェに何回も行っています。

立地といい環境といい、便利です。

環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文してもよくて、二時間も座っていてもいいです。

でも食べ物の質は低下してきて、値段も高くなってきました!

Feedback

楽しそうですね。参加者は何人ぐらいいますか? 毎回何かテーマを決めて話し合うのですか?

毎週、ほかの人と会って、フランス語でしゃべります。

毎週、フランス語の会話の/交流会/集まり/勉強会/に参加します。
毎週、フランス語の会話の練習をするために、メンバーが集まります。

「集合」はあ「集まる」という行為なので、不適切。
「会合」は、辞書に「相談・討議のために人が寄り集まること。また、その集まり。寄合い」とあるように、こういう勉強のような集まりには、
不自然かな。
「ミーティング」は使えると思います。

あの年/その年/当時/、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。

妹の友達のお母さんに教えてくれました/もらいました/いただきました(丁寧)

大学や海外で働いているとき(は)、夏休みしか参加ができませんでした

コロナウイルスのとき、皆は(は)、(一時的に止まり)休みました。

でも今、また定期に集まっています。

私はもちろんそんなに若くないですが、2011年からずっと一番若い常連です/常連のなかでは一番若いです/

もっと若い参加者来たことあるでしょうが、普通の「メンバー」と言ないと思います。

最近、この集合以外、別会以外にフランス語を練習していません。

普通「会」だけでは、何のことかわかりませんが、ここでは、前後の関係で「フランス語の練習をする/集まり/会/だとわかります」。

日本語と中国語に集中しています。

フランス語の能力を一応維持するようにこの集合に会に/参加しています/行っています

それに、多くの参加者友達になりましたから

妹の友達のお母さんをはじめ、多くの2011年からの参加者まだ来ています!

すばらしいですね。

唯一の問題は集合(の)場所です。

環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文してもよくて、二時間も座ってもいいで食事をしなくても、飲み物だけで、2時間も/居れます/ねばれます。

よく使う表現にしました。「ねばる」がぴったりです。^^
こういうとき「座る」は使いません。もちろん意味は通じますが。+

でも食べ物の質は低下してきて、値段も高くなってきました!

Feedback

日本でも物価の上昇が著しい。いやになります。

392

あのときは、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。

妹の友達のお母さん教えてくれました。

大学や海外で働いているとき、夏休みしか参加ができませんでしたね。

コロナウイルスのとき、皆で集まるのは一時的に止まりやめました。

でも今、また定期に集まります。

もっと若い参加者来たことがあるでしょうが、普通の「メンバー」と言わないと思います。

最近、この集合以外、別にでは、フランス語を練習しません。

日本語と中国語に集中しています。

それに、多くの参加者友達になりました。

環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文しなくてもよくて、二時間も座ってもいいです。

Feedback

集合より、交流会や勉強会でしょうか。

昨日のフランス語の集まり


This sentence has been marked as perfect!

毎週、ほかの人と会って、フランス語でしゃべります。


毎週、ほかの人と会って、フランス語でしゃべります。

毎週、フランス語の会話の/交流会/集まり/勉強会/に参加します。 毎週、フランス語の会話の練習をするために、メンバーが集まります。 「集合」はあ「集まる」という行為なので、不適切。 「会合」は、辞書に「相談・討議のために人が寄り集まること。また、その集まり。寄合い」とあるように、こういう勉強のような集まりには、 不自然かな。 「ミーティング」は使えると思います。

毎週、ほかの人と会って、フランス語でしゃべりをしています。

このほうが、会話をしている感じがでますね。

(ちなみに、どの言葉は適切ですが?集合?集まり?会合?交流会?ミーティング?)


(ちなみに、どの言葉は適切ですが?集合?集まり?会合?交流会?ミーティング?)

ミーティングや会合だと、何か特別な目的とかの会議の感じがしますね。特にお金を払って学習や勉強するのでなければ、「フランス語の集まり」とか交流会が合うと思います。

この集まりには2011年から参加しています。


この集まりには2011年から参加しています。

「集まり」でいいと思います。

あの年、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。


あのときは、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。

あの年/その年/当時/、高校生の四年生(=日本の三年生、つまり最後の年)でした。

This sentence has been marked as perfect!

妹の友達のお母さんに教えてくれました。


妹の友達のお母さん教えてくれました。

妹の友達のお母さんに教えてくれました/もらいました/いただきました(丁寧)

妹の友達のお母さんに教えてくれもらいました。

「もらう」のほうが「くれる」より受け手側の表現なので丁寧ですね。

参加しないときもありました。


This sentence has been marked as perfect!

大学や海外で働いているとき、夏の休みしか参加ができませんでしたね。


大学や海外で働いているとき、夏休みしか参加ができませんでしたね。

大学や海外で働いているとき(は)、夏休みしか参加ができませんでした

大学や海外で働いているとき、夏の休みしか参加ができませんでしたね。

コロナウイルスのとき、皆は一時的に止まりました。


コロナウイルスのとき、皆で集まるのは一時的に止まりやめました。

コロナウイルスのとき、皆は(は)、(一時的に止まり)休みました。

コロナウイルスのとき、皆は一時的に止ま中止になりました。

でも今、また定期に集まります。


でも今、また定期に集まります。

でも今、また定期に集まっています。

でも今、また定期に集まります(or 集まっています)

私はもちろんそんなに若くないですが、2011年からずっと一番若い常連です。


私はもちろんそんなに若くないですが、2011年からずっと一番若い常連です/常連のなかでは一番若いです/

もっと若い参加者は来たことがあるでしょうが、普通の「メンバー」と言わないと思います。


もっと若い参加者来たことがあるでしょうが、普通の「メンバー」と言わないと思います。

もっと若い参加者来たことあるでしょうが、普通の「メンバー」と言ないと思います。

もっと若い参加者は来たことがあるでしょうが、普通の「メンバー」と言わないと思います。

常連ではないということですか?

最近、この集合以外、別にフランス語を練習しません。


最近、この集合以外、別にでは、フランス語を練習しません。

最近、この集合以外、別会以外にフランス語を練習していません。

普通「会」だけでは、何のことかわかりませんが、ここでは、前後の関係で「フランス語の練習をする/集まり/会/だとわかります」。

最近、この集合以外、別に(or 特に)フランス語を練習しません。

それに、多くの参加者は友達になりました。


それに、多くの参加者友達になりました。

それに、多くの参加者友達になりましたから

それに、多くの参加者友達になりました。

妹の友達のお母さんをはじめ、多くの2011年の参加者まだ来ています!


妹の友達のお母さんをはじめ、多くの2011年からの参加者まだ来ています!

すばらしいですね。

妹の友達のお母さんをはじめ、多くの2011年の参加者まだ来ています!

唯一の問題は集合の場所です。


唯一の問題は集合(の)場所です。

This sentence has been marked as perfect!

同じカフェに何回も行っています。


This sentence has been marked as perfect!

立地といい環境といい、便利です。


This sentence has been marked as perfect!

環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文してもよくて、二時間も座ってもいいです。


環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文しなくてもよくて、二時間も座ってもいいです。

環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文してもよくて、二時間も座ってもいいで食事をしなくても、飲み物だけで、2時間も/居れます/ねばれます。

よく使う表現にしました。「ねばる」がぴったりです。^^ こういうとき「座る」は使いません。もちろん意味は通じますが。+

環境が割と静かで、大きな晩ご飯の代わりに、小さい飲料しか注文してもよくて、二時間も座っていてもいいです。

でも食べ物の質は低下してきて、値段も高くなってきました!


でも食べ物の質は低下してきて、値段も高くなってきました!

This sentence has been marked as perfect!

日本語と中国語に集中します。


日本語と中国語に集中しています。

日本語と中国語に集中しています。

日本語と中国語に集中し(てい)ます。

フランス語の能力を一応維持するようにこの集合に行っています。


フランス語の能力を一応維持するようにこの集合に会に/参加しています/行っています

フランス語の能力を一応維持するように(or ために)この集に行っています。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium