koyo's avatar
koyo

Nov. 28, 2021

0
明日

明日の朝、タクシで空港に乗ってチェックインをする。9時5分に飛行機で行く、10時半ころ、クラカウに着く。車でチェショフに運転して、一時間後着くと思う。その後、仕事を始める。晩は暇だ。
皆、また明日。

Corrections

明日

明日の朝、タクシで空港に乗まで行ってチェックインをする。

9時5分飛行機で行く10時半ころ、クラカウに着く。

車でチェショフまで運転して、一時間後着くと思う。

その後、仕事を始める。

晩は暇だ。

皆、また明日。

koyo's avatar
koyo

Nov. 29, 2021

0

ありがとうございます:)

明日の朝、タクシで空港に乗って行き、着いたらチェックインをする。

9時5分に飛行機で行くが出発し、10時半ころクラカウクフに着く。

Cracovie?

を運転してチェショフに運転して、一時間後着く向かい、一時間ほどで着く(or到着する)と思う。

I don’t know the city チェショフ so I just left it as it is.
I used 着く in the first sentece so I would suggest the word 到着する to avoir the repetition.

その後、仕事を始める予定だ

Since this is just a plan, I think it'd be better to put 予定だ at the end.

は暇だ。

I think it's more natural to put something afterward like「夜は暇で、特にやることがない」or 「夜は暇なので、ゆっくりできるだろう」as we don't say only 〇〇は暇だ that often. I don't have a clearer explanation...

皆、また明日。

koyo's avatar
koyo

Nov. 29, 2021

0

を運転してチェショフに運転して、一時間後着く向かい、一時間ほどで着く(or到着する)と思う。

The city is called Rzeszow. And yes, I would love to avoid repetition as often as I can! But often I don't know the alternatives/synonyms:/ Therefore, Thank you for that:)

koyo's avatar
koyo

Nov. 29, 2021

0

は暇だ。

alrigth, I will try it:)

koyo's avatar
koyo

Nov. 29, 2021

0

9時5分に飛行機で行くが出発し、10時半ころクラカウクフに着く。

Krakau was what i meant^^

koyo's avatar
koyo

Nov. 29, 2021

0

ありがとうございます! Especially for the detailed comments:)

LePain's avatar
LePain

Nov. 30, 2021

0

You are welcome !
According to the wikipedia, it seems like Rzeszow is ジェシュフ et Krakau is クラクフ. (you are right the second both are bit wierd considering the original spellings but that's the way it is...).

koyo's avatar
koyo

Dec. 1, 2021

0

Ahh, yes. And using japanese wikipedia seems like a good method for finding the right spellings, I will keep it in mind^^

明日


This sentence has been marked as perfect!

明日の朝、タクシで空港に乗ってチェックインをする。


明日の朝、タクシで空港に乗って行き、着いたらチェックインをする。

明日の朝、タクシで空港に乗まで行ってチェックインをする。

9時5分に飛行機で行く、10時半ころ、クラカウに着く。


9時5分に飛行機で行くが出発し、10時半ころクラカウクフに着く。

Cracovie?

9時5分飛行機で行く10時半ころ、クラカウに着く。

車でチェショフに運転して、一時間後着くと思う。


を運転してチェショフに運転して、一時間後着く向かい、一時間ほどで着く(or到着する)と思う。

I don’t know the city チェショフ so I just left it as it is. I used 着く in the first sentece so I would suggest the word 到着する to avoir the repetition.

車でチェショフまで運転して、一時間後着くと思う。

その後、仕事を始める。


その後、仕事を始める予定だ

Since this is just a plan, I think it'd be better to put 予定だ at the end.

This sentence has been marked as perfect!

晩は暇だ。


は暇だ。

I think it's more natural to put something afterward like「夜は暇で、特にやることがない」or 「夜は暇なので、ゆっくりできるだろう」as we don't say only 〇〇は暇だ that often. I don't have a clearer explanation...

This sentence has been marked as perfect!

皆、また明日。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium