Milkshake's avatar
Milkshake

July 4, 2022

0
日记 七月四日,周一

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。我很想念姥姥。离开她房子时我跟我阿姨,姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。我怎么能也不说姥姥再见就离开呢?


Yesterday I went to Grandma's house. Without her, the house seems so empty. I miss Grandma very much. Whenever I'm leaving her house I say goodbye to my aunts, uncles and cousins, but it always feels like someone is missing. How can I leave without also saying goodbye to Grandma?

grandmother
Corrections

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。

Both statements, ‘没有她,房子好像特别空’ or ‘没有她的房子好像特别空’, are correct.

我很想念姥姥。

离开她房子时我跟我阿姨姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

In written language, it is more common to use ‘、’ to separate words that are juxtaposed.

我怎么能不说姥姥再见就离开呢?

Feedback

Perfect writing XD
Your Chinese is very good, I can understand exactly what you are trying to say, I just added some punctuation to make it easier to read.

日记 七月四日,周一

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。

我很想念姥姥。

离开她房子时我跟我阿姨姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

中文里在并列的时候使用“、”。

我怎么能不说一声“姥姥再见就离开呢?

日记 七月四日,周一

昨天我去姥姥的房子,没有她房子了她,房子感觉好像特别空。

我很想念姥姥。

离开她房子时我跟我阿姨姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

我一般都会说表姐、表弟、表妹等等,基本上我都很少说「表亲」,但字面上这也是正确的。

我怎么能也不说不跟姥姥再见就离开走了呢?

日记 七月四日,周一

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。

家 home
房子 house
slightly different

我很想念姥姥。

离开她房子时家时,我跟我阿姨,姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

我怎么能也不说不和姥姥再见就离开呢?

Feedback

I'm sorry for your loss. I hope you are happier today. 我希望你今天感觉好了一点,祝你顺利。

Milkshake's avatar
Milkshake

July 4, 2022

0

Thank you for your kind words. 谢谢。

日记 七月四日,周一


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。


昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。

家 home 房子 house slightly different

昨天我去姥姥的房子,没有她房子了她,房子感觉好像特别空。

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。

昨天我去姥姥的房子,没有她房子好像特别空。

Both statements, ‘没有她,房子好像特别空’ or ‘没有她的房子好像特别空’, are correct.

我很想念姥姥。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

离开她房子时我跟我阿姨,姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。


离开她房子时家时,我跟我阿姨,姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

离开她房子时我跟我阿姨姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

我一般都会说表姐、表弟、表妹等等,基本上我都很少说「表亲」,但字面上这也是正确的。

离开她房子时我跟我阿姨姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

中文里在并列的时候使用“、”。

离开她房子时我跟我阿姨姨夫和表亲说再见,但我总是感觉有个人不在。

In written language, it is more common to use ‘、’ to separate words that are juxtaposed.

我怎么能也不说姥姥再见就离开呢?


我怎么能也不说不和姥姥再见就离开呢?

我怎么能也不说不跟姥姥再见就离开走了呢?

我怎么能不说一声“姥姥再见就离开呢?

我怎么能不说姥姥再见就离开呢?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium