Sept. 27, 2022
前から思っていたけど、恋愛に関する文化の違いや習慣は難しいです。
例えば、英語圏では好きな人に「I love you」と言います。だけど、そのタイミングがとても大事です。人によって異なるけど、大体の場合は1年以内に言います。私は多分早い方で、3,4ヶ月が丁度いいと思います。
早すぎ時期に言うと、「なぜこの付き合ったばかりの人はもうこんなに真剣なの?」と思われて相手が冷めちゃうかもしれません。だが逆に遅すぎると、「なんでこの人は言ってくれないでしょう、私のことただの遊びかな?」と相手が悩んで不安になっちゃうかもしれません。
付き合ったり、キスしたり、愛称で呼び合ったり、「愛しているよ」と言ったりするなどは恋愛の段階です。
「I love you」と適切な言い合いのタイミングは、経験でわかると思います。恋愛経験がない人でも、映画や本、または家族や友達からタイミングがなんとなく分かります。
ですが、英語圏の人が英語圏ではない人と付き合ったら、そのタイミングが自然にわからない可能性が多いです。英語が流暢でも、異文化を堪能しても、タイミングが難しいかもしれません。
その逆もあるかもしれません。日本でしかない恋愛段階があったら、個人的な話ですが私もそのタイミングや存在すらわかりません。
幸いこの恋愛問題の対策は簡単です。素直に相手に聞いて、向き合って話し合ったらすぐ解決できそうですね。私はそんなに素直になれるでしょうか。
日記9月27日
前から思っていたけど、恋愛に関する文化の違いや習慣は難しいです。
例えば、英語圏では好きな人に「I love you」と言います。
だけど、そのタイミングがとても大事です。
人によって異なるけど、大体の場合は1年以内に言います。
私は多分早い方で、3,4ヶ月が丁度いいと思います。
早すぎた時期に言うと、「なぜこの付き合ったばかりの人はなのに、もうこんなに真剣なの?」と思われて相手が冷めちゃうかもしれません。
だが逆に遅すぎると、「なんでこの人は言ってくれないのでしょう、私のことただの遊びかな?」と相手が悩んで不安になっちゃうかもしれません。
付き合ったり、キスしたり、愛称で呼び合ったり、「愛しているよ」と言ったりするなどは恋愛の段階です。
「I love you」と適切な言い合いのに言うタイミングは、経験でわかると思います。
恋愛経験がない人でも、映画や本、または家族や友達からタイミングがなんとなく分かります。
ですが、英語圏の人が英語圏ではない人と付き合ったら、そのタイミングが自然にわからない可能性が多高いです。
英語が流暢でも、異文化を堪能しても、タイミングが難しいかもしれません。
その逆もあるかもしれません。
日本でしかない恋愛段階があったら、個人的な話ですが私もそのタイミングや存在すらわかりません。
幸いこの恋愛問題の対策は簡単です。
素直に相手に聞いて、向き合って話し合ったらすぐ解決できそうですね。
私はそんなに素直になれるでしょうか。
日記9月27日 This sentence has been marked as perfect! |
前から思っていたけど、恋愛に関する文化の違いや習慣は難しいです。 This sentence has been marked as perfect! |
例えば、英語圏では好きな人に「I love you」と言います。 This sentence has been marked as perfect! |
だけど、そのタイミングがとても大事です。 This sentence has been marked as perfect! |
人によって異なるけど、大体の場合は1年以内に言います。 This sentence has been marked as perfect! |
私は多分早い方で、3,4ヶ月が丁度いいと思います。 This sentence has been marked as perfect! |
早すぎ時期に言うと、「なぜこの付き合ったばかりの人はもうこんなに真剣なの?」と思われて相手が冷めちゃうかもしれません。 早すぎた時期に言うと、「なぜこの付き合ったばかりの人 |
だが逆に遅すぎると、「なんでこの人は言ってくれないでしょう、私のことただの遊びかな?」と相手が悩んで不安になっちゃうかもしれません。 だが逆に遅すぎると、「なんでこの人は言ってくれないのでしょう、私のことただの遊びかな?」と相手が悩んで不安になっちゃうかもしれません。 |
付き合ったり、キスしたり、愛称で呼び合ったり、「愛しているよ」と言ったりするなどは恋愛の段階です。 This sentence has been marked as perfect! |
「I love you」と適切な言い合いのタイミングは、経験でわかると思います。 「I love you」と適切 |
恋愛経験がない人でも、映画や本、または家族や友達からタイミングがなんとなく分かります。 This sentence has been marked as perfect! |
ですが、英語圏の人が英語圏ではない人と付き合ったら、そのタイミングが自然にわからない可能性が多いです。 ですが、英語圏の人が英語圏ではない人と付き合ったら、そのタイミングが自然にわからない可能性が |
英語が流暢でも、異文化を堪能しても、タイミングが難しいかもしれません。 This sentence has been marked as perfect! |
その逆もあるかもしれません。 This sentence has been marked as perfect! |
日本でしかない恋愛段階があったら、個人的な話ですが私もそのタイミングや存在すらわかりません。 This sentence has been marked as perfect! |
幸いこの恋愛問題の対策は簡単です。 This sentence has been marked as perfect! |
素直に相手に聞いて、向き合って話し合ったらすぐ解決できそうですね。 This sentence has been marked as perfect! |
私はそんなに素直になれるでしょうか。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium