March 15, 2024
今日は3月15日です。
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃんの誕生日です。
98歳になるはずでした。
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。
その話には私もずっと興味がありました。
紀元前44年の出来事であっても、色々な細かい事実が知られていることが不思議です。
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。
英語字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。
英語や歴史など、何か新しいことを学んでいただけると嬉しいです。
https://www.youtube.com/watch?v=9XBxMk_plhA&t=1467s
Today is March 15th.
It's my grandma's birthday, who died a little over 10 years ago.
She would've turned 98 today.
Today is also the Ides of March, the day Julius Caesar was assassinated in the Senate.
I've always been fascinated by this story.
It's amazing that we know so many details about it, even though it happened in 44 B.C.E.
If you have the time, please check out this video about it.
You can turn on English subtitles, but it's okay if you can't understand everything.
I hope you learn something new, whether about English or history.
今日は3月15日です。
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃんの誕生日です。
98歳になるはずでした。
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。
その話には私もずっと興味がありました。
紀元前44年の出来事であっても、色々な細かい事実(まで)が知られていることが不思議です。
まで>>よりよい
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。
英語(の)字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。
Feedback
興味あります。
日記46:イードゥース・マルティアエ
今日は3月15日です。
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃん(or祖母)の誕生日です。
98歳になるはずでした。今も生きていたなら、今日で98歳になるはずでした。(If she were still alive now, she would be 98 years old today.)¶
or あと数日(数週間)生きていたら、98歳になっていたはずでした。(She past away just before March 15, 2014, at the age of 97.)
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。
その話には私もずっと興味がありました。
紀元前44年の出来事であっても、色々な細かい事実が知られていることが不思議です。
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。
What video?
英語字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。
英語や歴史など、何か新しいことを学んでいただけると嬉しいです。
Feedback
「ブルータス、お前もか?」と言った日ですね。
今日は3月15日です。
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃんの誕生日です。
98歳になるはずでした。/生きていれば98歳です。
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。
私はその話には私もずっと興味がありました。
紀元前44年の出来事であってもなのに、色々な細かい事実が知られていることが不思議です。
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。
英語字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。
英語や歴史など、何か新しいことを学んでいただけると嬉しいです。
日記46:イードゥース・マルティアエ
今日は3月15日です。
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃんの誕生日です。
(今日で)98歳になるはずでした。
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。
その話には私もずっと興味がありました。
紀元前44年の出来事であっても、色々な細かい事実が知られていることが不思議です。
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。
英語字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。
英語や歴史など、何か新しいことを学んでいただけると嬉しいです。
Feedback
This entry is perfectly written.
今日は3月15日です。
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃんの誕生日です。
98歳になるはずでした。
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。
その話には私もずっと興味がありました。
紀元前44年の出来事であってもというはるか昔の出来事であるにも関わらず、色々な細かい事実が知られていることが不思議です。
いろいろな言い方ができると思いますが、もう少し、非常に古い時代のことなのに、ということを表したいところです。
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。
英語字幕をつけることができますが、動画を全体的にすべて理解できなくても構いません大丈夫です。
「全体的に」だと、おおざっぱに、とか、だいたい、のような意味になります。
「構いません」は I don't care を丁寧に言うだけです。ここではちょっと不相応な"上から目線"に聞こえる感じがします。
英語や歴史など、何か新しいことを学んでいただけのことや歴史のことなど、何か新しい発見があると嬉しいです。
「学んでいただけると〜」は(いい言葉がみつかりませんが)危なっかしいので、無難な表現に変えました。
Feedback
そうなんですか。紀元前ですよね。もう、真実の解明が無理っぽいような…
その動画はちょっと難しそうだけど、これからがんばって見てみますね。^^/
日記46:イードゥース・マルティアエ This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今日は3月15日です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃんの誕生日です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 10年ちょっと前に亡くなったおばあちゃん(or祖母)の誕生日です。 This sentence has been marked as perfect! |
98歳になるはずでした。 This sentence has been marked as perfect! (今日で)98歳になるはずでした。 98歳になるはずでした。/生きていれば98歳です。
This sentence has been marked as perfect! |
今日はまた、ジュリアス・シーザーが元老院で暗殺された「イドゥス・マルティアス」という日でもあります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
その話には私もずっと興味がありました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 私はその話に This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
紀元前44年の出来事であっても、色々な細かい事実が知られていることが不思議です。 紀元前44年 いろいろな言い方ができると思いますが、もう少し、非常に古い時代のことなのに、ということを表したいところです。 This sentence has been marked as perfect! 紀元前44年の出来事 This sentence has been marked as perfect! 紀元前44年の出来事であっても、色々な細かい事実(まで)が知られていることが不思議です。 まで>>よりよい |
英語や歴史など、何か新しいことを学んでいただけると嬉しいです。 英語 「学んでいただけると〜」は(いい言葉がみつかりませんが)危なっかしいので、無難な表現に変えました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
もしお時間があれば、この動画をご覧ください。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! もしお時間があれば、この動画をご覧ください。 What video? This sentence has been marked as perfect! |
英語字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。 英語字幕をつけることができますが、動画を 「全体的に」だと、おおざっぱに、とか、だいたい、のような意味になります。 「構いません」は I don't care を丁寧に言うだけです。ここではちょっと不相応な"上から目線"に聞こえる感じがします。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 英語(の)字幕をつけることができますが、動画を全体的に理解できなくても構いません。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium