CandyKale's avatar
CandyKale

Nov. 23, 2024

0
日記 24/11/23

イギリスより安いものだから、日本で旅行するのうちにたくさんの漫画を買っていた。
イギリスにはイーベイで買った日本語古本でも少し高いだ。
それでは、荷物の限界ほど、日本からイギリスまで本を持って行った。集計は八十五本だった!
すべてを読むのが長時間がかかると思う。


Because it's cheaper than in the UK, I bought a lot of manga whilst travelling in Japan.
In the UK, even buying secondhand Japanese books on Ebay is a little expensive.
So I brought as many books as I could fit in my luggage from Japan to the UK. In total it was 85!
I think it will take me a long time to read them all.

japanesebeginnern5n4
Corrections

日記 24/11/23

イギリスより安いものだから(or 安いので)、日本で旅行するのうち(or 旅行中)にたくさんの漫画を買っていた。

イギリスはイーベイで買った日本語古本でも少し高い

それで、荷物の限界になるほど、日本からイギリスまで本を持って行った。

今、イギリスにいるなら「持って来た」のほうがいいですね。

集計は全部で八十五だった!

冊(さつ)

すべてを読むのが長に長い時間がかかると思う。

Feedback

85冊、すごい数ですね!

40

イギリスより安いものだから、日本で旅行するうちにたくさんの漫画を買っていた。

イギリスにはイーベイで買った日本語古本も少し高い

それで、荷物の限界ほどまで、日本からイギリスまで本を持って行った。

集計は八十五だった!

すべてを読むのが長にとても時間がかかると思う。

日記 24/11/23


This sentence has been marked as perfect!

イギリスより安いものだから、日本で旅行するのうちにたくさん漫画を買った。


イギリスにはイーベイで買った日本語古本でも少し高いだ。


イギリスにはイーベイで買った日本語古本も少し高い

イギリスはイーベイで買った日本語古本でも少し高い

それでは、荷物の限界ほど、日本からイギリスまで本を持って行った。


それで、荷物の限界ほどまで、日本からイギリスまで本を持って行った。

それで、荷物の限界になるほど、日本からイギリスまで本を持って行った。

今、イギリスにいるなら「持って来た」のほうがいいですね。

集計は八十五本だった!


集計は八十五だった!

集計は全部で八十五だった!

冊(さつ)

すべてを読むのが長時間がかかると思う。


すべてを読むのが長にとても時間がかかると思う。

すべてを読むのが長に長い時間がかかると思う。

イギリスより安いものだから、日本で旅行するのうちにたくさんの漫画を買った。


イギリスより安いものだから、日本で旅行するのうちにたくさんの漫画を買っていた。


イギリスより安いものだから、日本で旅行するうちにたくさんの漫画を買っていた。

イギリスより安いものだから(or 安いので)、日本で旅行するのうち(or 旅行中)にたくさんの漫画を買っていた。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium