Naevyah's avatar
Naevyah

June 22, 2021

1
日記 1 - 家族について

今日は家族について書きます。
両親は今隠居です。二人はフランスの西にある小さな港町に住んでいます。父は70歳で30年間陸軍にいました。母は69歳で幼稚園の門番いました。多分日本と違いますが、フランスで幼稚園の門番の家族は幼稚園の中に住みます。だから、私は子供の時、幼稚園に住んでいました。ちょっと不思議な経験でした。私たちのアパートに入るために幼稚園に通らなければなりませんから、とても不便でした。子供たちはうるさかったから、宿題をするのは難しかった。初めて一人暮らした時は安心しました。

Corrections

日記 1 - 家族について

今日は家族について書きます。

両親は今隠居しています。(ou今は退職して静かに暮らしています。

二人はフランスの西にある小さな港町に住んでいます。

父は現在70歳で、昔30年間陸軍にいました。

母は現在69歳で昔は幼稚園の門番(管理人?)をしていました。

Une concierge (管理人)? Une garde (警備員)? Une portière (門番)?  Je crois bien que le système est en effet très différent !

多分(ouおそらく)日本と違いますが、フランスで幼稚園の門番の家族は幼稚園の敷地に住みます。

敷地=le terrain

だから、私は子供の時、幼稚園に住んでいました。

ちょっと不思議な経験でした。

私たちのアパートに入るために幼稚園通らなければなりませんかららなかったので、とても不便でした。

On utilise peu 「ますから」「ませんから」dans la vie quotidienne.

子供たちうるさかったから、宿題をするの難しかった。

初めて一人暮らした時は安心しました。、その静かさに安心しました。( ou「これからは静かな環境で勉強できるんだ」と安心しましたou「もううるさくないんだ」と安心しました。)

安心しました est correcte et on peut comprendre le sens de la phrase, mais il est plus naturel si on met qq précision avant 安心しました

Feedback

👏👏👏 Vous n'êtes plus au niveau d'A1 je pense ! N'hesitez pas à me poser des questions si mes corrections ne sont pas clairs !

Naevyah's avatar
Naevyah

June 23, 2021

1

Merci beaucoup, vos explications sont très claires ! :)

日記 1 - 家族について


This sentence has been marked as perfect!

今日は家族について書きます。


This sentence has been marked as perfect!

両親は今隠居です。


両親は今隠居しています。(ou今は退職して静かに暮らしています。

二人はフランスの西にある小さな港町に住んでいます。


This sentence has been marked as perfect!

父は70歳で30年間陸軍にいました。


父は現在70歳で、昔30年間陸軍にいました。

母は69歳で幼稚園の門番いました。


母は現在69歳で昔は幼稚園の門番(管理人?)をしていました。

Une concierge (管理人)? Une garde (警備員)? Une portière (門番)?  Je crois bien que le système est en effet très différent !

多分日本と違いますが、フランスで幼稚園の門番の家族は幼稚園の中に住みます。


多分(ouおそらく)日本と違いますが、フランスで幼稚園の門番の家族は幼稚園の敷地に住みます。

敷地=le terrain

だから、私は子供の時、幼稚園に住んでいました。


This sentence has been marked as perfect!

ちょっと不思議な経験でした。


This sentence has been marked as perfect!

私たちのアパートに入るために幼稚園に通らなければなりませんから、とても不便でした。


私たちのアパートに入るために幼稚園通らなければなりませんかららなかったので、とても不便でした。

On utilise peu 「ますから」「ませんから」dans la vie quotidienne.

子供たちはうるさかったから、宿題をするのは難しかった。


子供たちうるさかったから、宿題をするの難しかった。

初めて一人暮らした時は安心しました。


初めて一人暮らした時は安心しました。、その静かさに安心しました。( ou「これからは静かな環境で勉強できるんだ」と安心しましたou「もううるさくないんだ」と安心しました。)

安心しました est correcte et on peut comprendre le sens de la phrase, mais il est plus naturel si on met qq précision avant 安心しました

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium