mrgglock's avatar
mrgglock

Feb. 27, 2020

0
日記(第61番):「元気」という挨拶

日本語と英語を交換するディスコードサーバーに参加していて、日本語を勉強している初心者をよく見ます。でも、不平の種があります。初心者がいつも「お元気ですか」を挨拶にして使って、違和感を感じます。日本人なら、毎日に使う挨拶じゃないと思います。久しぶりに会った時とか、相手が不健康のような様子をしている時に限る挨拶と思います。おそらく、日本語の教科書のせいだと思います。例えば、「元気」という教科書が「お元気ですか」を「How are you?」に翻訳して、学習者が勘違いして、英語と同じように気楽に使ってしまいます。そして、よく使わないと教えると、謝る傾向があるので、勉強しているので謝らないでくださいっていつも返事して、いつもこのサイクルを繰り返して、めんどくさいと思います。でも、このディスコードサーバーがあるのは、ありがたいです。


Diary Entry #61: The greeting "genki"
I participate in an English-Japanese language exchange server on Discord, and I see beginners learning Japanese often. However, I have a pet peeve. The beginners always use "ogenki desu ka" as a greeting, and I feel that something is off. For a Japanese native, it isn't a greeting used everyday. It is only used when you haven't seen a person in a long time, or if you see them looking a little under the weather. It is probably because of the Japanese textbooks. For example, the "genki" textbook translates "ogenki desu ka" as "how are you?", and the learners misunderstand this, and use it as carefreely as how it is used in English. In addition, when I try to tell them that it is not often used, they have a tendency to apologise, so I tell them that they shouldn't apologise as they're learning, and I keep repeating this cycle and it feels frustrating. However, I am thankful for the existence of this discord server.

Corrections

日記(第61番):「元気」という挨拶

日本語と英語を交換するディスコードサーバーに参加していて、日本語を勉強している初心者をよく見ます。

でも、不平の種があります。

「不平の種」でもokですが、「気に入らないことがあります」の方が自然です😅

初心者がいつも「お元気ですか」を挨拶にして使っていることに違和感を感じます。

日本人なら、毎日使う挨拶言葉じゃないと思います。

久しぶりに会った時とか、相手が不健康のような様子をしている時に限るの健康がよくなさそうな時に使う挨拶と思います。

不健康はタバコを吸ったり、お酒を飲んだりする等の体に悪い生活を指して言う場合が多いです。
例) 最近、酒浸りで不健康な日々を送っている

poor healthは、健康状態が悪い/良くない、体調が悪い、という言い方をします。

おそらく、日本語の教科書のせいだと思います。

例えば、「元気」という教科書が「お元気ですか」を「How are you?」に翻訳して、学習者が勘違いして、英語と同じように気楽に使ってしまいます。

そして、よく使わないと教えると、謝る傾向があるので、勉強しているので謝らないでくださいっていつも返事して、いつもこのサイクルを繰り返して、めんどくさいと思います。

でも、このディスコードサーバーがあるのは、ありがたいです。

Feedback

同感です! 教科書には間違った情報がたまにあり、ネイティブに何度か指摘されて初めて知ります。また教科書に載ってる表現が古過ぎることもあります。イヤだ~😆

mrgglock's avatar
mrgglock

Feb. 28, 2020

0

訂正してくれてありがとうございます~ みちるさんも同感のはなんというか、安心したww

日記(第61番):「元気」という挨拶


This sentence has been marked as perfect!

日本語と英語を交換するディスコードサーバーに参加していて、日本語を勉強している初心者をよく見ます。


This sentence has been marked as perfect!

でも、不平の種があります。


でも、不平の種があります。

「不平の種」でもokですが、「気に入らないことがあります」の方が自然です😅

初心者がいつも「お元気ですか」を挨拶にして使って、違和感を感じます。


初心者がいつも「お元気ですか」を挨拶にして使っていることに違和感を感じます。

日本人なら、毎日に使う挨拶じゃないと思います。


日本人なら、毎日使う挨拶言葉じゃないと思います。

久しぶりに会った時とか、相手が不健康のような様子をしている時に限る挨拶と思います。


久しぶりに会った時とか、相手が不健康のような様子をしている時に限るの健康がよくなさそうな時に使う挨拶と思います。

不健康はタバコを吸ったり、お酒を飲んだりする等の体に悪い生活を指して言う場合が多いです。 例) 最近、酒浸りで不健康な日々を送っている poor healthは、健康状態が悪い/良くない、体調が悪い、という言い方をします。

おそらく、日本語の教科書のせいだと思います。


This sentence has been marked as perfect!

例えば、「元気」という教科書が「お元気ですか」を「How are you?」に翻訳して、学習者が勘違いして、英語と同じように気楽に使ってしまいます。


This sentence has been marked as perfect!

そして、よく使わないと教えると、謝る傾向があるので、勉強しているので謝らないでくださいっていつも返事して、いつもこのサイクルを繰り返して、めんどくさいと思います。


This sentence has been marked as perfect!

でも、このディスコードサーバーがあるのは、ありがたいです。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium