shorter's avatar
shorter

Aug. 18, 2024

0
日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。上手と言われた。少しびっくりしていた。二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。じゃあ、この二年間には進歩が確かにあるそうだ。


Japanese

Yesterday at the summer party, I spoke Japanese with the only Japanese coworker I had at the company. She told me I was good. I was a little surprised. At the summer party two years ago, I spoke Japanese with her too, but received the comment that, "It's still a little..." So, I guess there's definitely been an improvement in these past two years.

Corrections

日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。

上手と言われた。

少しびっくりしていた。

二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

じゃあだから、この二年間には進歩が確かにあるそうだで確かに進歩したのではないかと思う

Feedback

This entry is very well-written.

shorter's avatar
shorter

Sept. 4, 2024

0

Thank you very much!

doctrinaire's avatar
doctrinaire

Sept. 4, 2024

32

You're welcome.

1

日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。

上手と言われた。

少しびっくりしていた。

二年前のサマーパーティーでも日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

じゃあ、この二年間には進歩が確かにあるうだ。

Feedback

よかったですね☺️☺️

shorter's avatar
shorter

Aug. 22, 2024

0

ありがとうございます!

日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。

上手と言われた。

彼は少しびっくりしていた。

ここでは主語がないとわかりにくいです。あなたが「上手だ」と言われてびっくりしたという可能性も考えられます。

二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…まだまだだ」という評価をもらった。

じゃあ、この二年間には進歩が確かにあったそうだ。

Feedback

ほめられてよかったですね。

shorter's avatar
shorter

Aug. 19, 2024

0

ありがとうございます!

日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。

上手と言われた。

少しびっくりしていた。

2年前のサマーパーティーでも、彼女と日本語で話したけどその時は「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

じゃあ、この2年間には進歩が確かにあるそったようだ。

Feedback

「努力は実る!」(北九州予備校)

shorter's avatar
shorter

Aug. 19, 2024

0

ありがとうございます!

日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。

上手と言われた。

私は、少しびっくりしていた。

前の文章とつなげて「上手と言われて、びっくりした」と言えます。

二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

じゃあてことは、この二年間には進歩が確かにあるそで確かに、進歩があったようだ。

shorter's avatar
shorter

Aug. 19, 2024

0

ありがとうございます!

日本語

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。

上手と言われた。

少しびっくりしていた。

「びっくりした」のは相手ですね?

二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

じゃあ、この二年間には進歩が確かにあるうだ。

「そうだ」と「ようだ」の使い分けだけど、相手が言った状況に基づいて判断したので「ようだ」がいいかな。「あったようだ」でもいいかな。

Feedback

やはり努力は認められるね!

wanderer's avatar
wanderer

Aug. 18, 2024

0

あ! 英文を読むと、びっくりしたのはshorterさんですね。それなら「びっくりした」のほうがいいかも。言われた時にびっくりしましたね。その状態を説明したり、
状態が継続したわけではないですね。

shorter's avatar
shorter

Aug. 19, 2024

0

なるほどね、ありがとうございます!

日本語


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

昨日、サマーパーティーで、会社で唯一の日本人の同僚と日本語で話した。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

上手と言われた。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

上手と言われた。

少しびっくりしていた。


彼は少しびっくりしていた。

ここでは主語がないとわかりにくいです。あなたが「上手だ」と言われてびっくりしたという可能性も考えられます。

少しびっくりしていた。

「びっくりした」のは相手ですね?

私は、少しびっくりしていた。

前の文章とつなげて「上手と言われて、びっくりした」と言えます。

少しびっくりしていた。

少しびっくりしていた。

This sentence has been marked as perfect!

二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。


二年前のサマーパーティーでも、日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…まだまだだ」という評価をもらった。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

2年前のサマーパーティーでも、彼女と日本語で話したけどその時は「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

二年前のサマーパーティーでも日本語で話したけど、「あ…まだ…ちょっと…」という評価をもらった。

This sentence has been marked as perfect!

じゃあ、この二年間には進歩が確かにあるそうだ。


じゃあ、この二年間には進歩が確かにあったそうだ。

じゃあ、この二年間には進歩が確かにあるうだ。

「そうだ」と「ようだ」の使い分けだけど、相手が言った状況に基づいて判断したので「ようだ」がいいかな。「あったようだ」でもいいかな。

じゃあてことは、この二年間には進歩が確かにあるそで確かに、進歩があったようだ。

じゃあ、この2年間には進歩が確かにあるそったようだ。

じゃあ、この二年間には進歩が確かにあるうだ。

じゃあだから、この二年間には進歩が確かにあるそうだで確かに進歩したのではないかと思う

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium