Sept. 15, 2022
漫画を読みながら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいました。
でも、同じ翻訳は「I have no idea」という意味のを現れました。
それも「全然わからない」の翻訳です。
違いは全然わかりません。
説明出来れば嬉しいです。
日本語の質問1
漫画を読みながんでいたら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいいう表現が出てきました。
でも、同じ翻訳は翻訳では、同じ「I have no idea」という意味のをが現れました。
それもは「全然わからない」の翻訳です。
違いはが全然わかりません。
説明出来ればしてもらえると嬉しいです。
Feedback
意味は同じです。
ただ、使うシチュエーションが違う気がします。
「全然わからない」はどんな状況でも使えますが、
「ちっともわからない」「さっぱりわからない」は、主に友達や家族と話している時や、自分だけのつぶやきで使います。
漫画を読みながらんでいると、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいが出てきました。
でも、同じ翻訳は同じで「I have no idea」という意味のを現れまでした。
それも「全然わからない」の翻訳です。
違いは全然わかりません。
説明出来していただければ嬉しいです。
Feedback
同じ意味ですね。
違いは全然わかりません。 This sentence has been marked as perfect! 違い |
日本語質問1 日本語の質問1 |
漫画を読みながら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいました。 漫画を読 漫画を読 |
でも、同じ翻訳は「I have no idea」という意味のを現れました。 でも、 でも、 |
それも「全然わからない」の翻訳です。 This sentence has been marked as perfect! それ |
説明出来れば嬉しいです。 説明 説明 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium