jasmine's avatar
jasmine

Sept. 15, 2022

0
日本語質問1

漫画を読みながら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいました。
でも、同じ翻訳は「I have no idea」という意味のを現れました。
それも「全然わからない」の翻訳です。
違いは全然わかりません。
説明出来れば嬉しいです。

Corrections

日本語質問1

漫画を読みながんでいたら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいいう表現が出てきました。

でも、同じ翻訳は翻訳では、同じ「I have no idea」という意味のを現れました。

それ「全然わからない」の翻訳です。

違い全然わかりません。

説明出来ればしてもらえると嬉しいです。

Feedback

意味は同じです。
ただ、使うシチュエーションが違う気がします。
「全然わからない」はどんな状況でも使えますが、
「ちっともわからない」「さっぱりわからない」は、主に友達や家族と話している時や、自分だけのつぶやきで使います。

漫画を読みながらんでいると、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいが出てきました。

でも、同じ翻訳は同じで「I have no idea」という意味のを現れました。

それも「全然わからない」の翻訳です。

違いは全然わかりません。

説明出来していただければ嬉しいです。

Feedback

同じ意味ですね。

違いは全然わかりません。


This sentence has been marked as perfect!

違い全然わかりません。

日本語質問1


日本語質問1

漫画を読みながら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいました。


漫画を読みながらんでいると、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいが出てきました。

漫画を読みながんでいたら、「ちっともわからない」と「さっぱりわからない」と読んでいいう表現が出てきました。

でも、同じ翻訳は「I have no idea」という意味のを現れました。


でも、同じ翻訳は同じで「I have no idea」という意味のを現れました。

でも、同じ翻訳は翻訳では、同じ「I have no idea」という意味のを現れました。

それも「全然わからない」の翻訳です。


This sentence has been marked as perfect!

それ「全然わからない」の翻訳です。

説明出来れば嬉しいです。


説明出来していただければ嬉しいです。

説明出来ればしてもらえると嬉しいです。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium