Nov. 6, 2020
選挙のせいで宿題に集中するのはまだ辛い。複数の州で本当に僅差になっている。なんとか少し宿題をしたけど、この週末でたくさんある。今日は面白い言葉に出会った。あるアニメで「五月病」を知った。五月の時期に関係なく、この気持ちは分くる。でも英語には相当する言葉がないと思う。春の意味とか重要性は日本で違うからと思う。例えば日本で学校は4月に始まるけど、アメリカで普通に8月から9月に始まる。「May blues」は一つの翻訳けど普通に使わないと思う。
選挙のせいで宿題に集中するのはまだ辛できない。
〜のせいで〜できない。
Alternative expression: 選挙が気になって勉強に集中できない。
複数の州で本当に僅差になっている。
Alternative expression: いくつかの州でかなり僅差になっている。
なんとか少し宿題をしたけど、この週末でにやらなければいけない宿題がまだたくさんある。
Alternative expression: なんとか少し宿題をやったけど
五月の時期に関係なく、この気持ちは分くかる。
Alternative expression:この気持ちは理解できる。
でも英語には相当する言葉がないと思う。
Alternative expression: 該当する言葉
日本における春の意味とか重要性は日本でがアメリカや他の国と違うからだと思う。
春の季節は日本で重要だからだと思う。(シンプルにするとこういう言い方も出来ます。)
例えば日本では学校は4月に始まるけど、アメリカでは普通に、8月から9月に始まる。
Alternative expression: アメリカでは通常
「May blues」は一つの翻訳例だけど、普通に使わないと思う。
Feedback
ほぼ完璧なので、他の言い方を追記しました。ご参考になれば幸いです。
|
日本語日記 11月5日 |
|
選挙のせいで宿題に集中するのはまだ辛い。 選挙のせいで宿題に集中 〜のせいで〜できない。 Alternative expression: 選挙が気になって勉強に集中できない。 |
|
複数の州で本当に僅差になっている。
Alternative expression: いくつかの州でかなり僅差になっている。 |
|
なんとか少し宿題をしたけど、この週末でたくさんある。 なんとか少し宿題をしたけど、この週末 Alternative expression: なんとか少し宿題をやったけど |
|
今日は面白い言葉に出会った。 |
|
あるアニメで「五月病」を知った。 |
|
五月の時期に関係なく、この気持ちは分くる。 五月の時期に関係なく、この気持ちは分 Alternative expression:この気持ちは理解できる。 |
|
でも英語には相当する言葉がないと思う。 でも英語には相当する言葉がないと思う。 Alternative expression: 該当する言葉 |
|
春の意味とか重要性は日本で違うからと思う。 日本における春の意味とか重要性 春の季節は日本で重要だからだと思う。(シンプルにするとこういう言い方も出来ます。) |
|
例えば日本で学校は4月に始まるけど、アメリカで普通に8月から9月に始まる。 例えば日本では学校は4月に始まるけど、アメリカでは普通 Alternative expression: アメリカでは通常 |
|
「May blues」は一つの翻訳けど普通に使わないと思う。 「May blues」は一つの翻訳例だけど、普通に使わないと思う。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium