Oct. 7, 2020
今日はいっぱい読んだ。日本語で「ラストゲーム」の第2巻を読んだ。少女漫画だ。女の主人公は恋についてすごく鈍いけど、絵がきれい。プロットはまあまあ。たまに、言葉は手書きで書いたから読むのは難しい。英語でDavid Benatarの「The Human Predicament」を読んだ。中には色々な重要な話題があった。主に、死や自殺や人生の意味や人生の質などだ。Benatarの意見は寒々しい(悲観論)けど、私はほとんど全てを賛成する。後に、「The Mote in God's Eye」を始まった。SFの本だ。中学校の頃で、読んで好きだったけど、はっきり覚えてないからもう一度読みたい。
日本語日記 10月6日
今日はいっぱい(orたくさん)本を読んだ。
文にもよりますが、「いっぱい」は少し幼い印象がするので、この文の場合は「たくさん」の方がいいと思います^^
日本語で「ラストゲーム」の第2巻を読んだ。
少女漫画だ。
女の子の主人公は恋愛についてすごく鈍いけ(れ)ど、絵がはきれいだ。
このような文で「女」と書くと、失礼に聞こえるので、「女の子」と書いたほうがいいです^^
プロット(or筋書き)はまあまあ。
たまに、言葉は手書きで書いたから(セリフ?)が手書きで書かれているので読むのはが難しい。
次に、英語でDavid Benatarの「The Human Predicament」を読んだ。
中には物語の中で、色々な重要な話題があった。
主に、死や自殺や、人生の意味や、人生の質などだ。
Benatarの意見は寒々しい(悲観論)け悲観的だけ(れ)ど、私はそのほとんど全てをに賛成する。
「寒々しい」の意味は
1.いかにも寒そうである。
2.何もなくて殺風景である。
なので
ここは「悲観的だけれど」にしました
その後に、「The Mote in God's Eye」を始まっ読み始めた。
SFの本だ。
中学校生の頃で、に読んで好きだったけ(れ)ど、はっきり覚えてないからもう一度読みたい。
Feedback
上手に書けています^^
|
プロットはまあまあ。 プロット(or筋書き)はまあまあ。 |
|
たまに、言葉は手書きで書いたから読むのは難しい。 たまに、言葉 |
|
英語でDavid Benatarの「The Human Predicament」を読んだ。 次に、英語でDavid Benatarの「The Human Predicament」を読んだ。 |
|
中には色々な重要な話題があった。
|
|
主に、死や自殺や人生の意味や人生の質などだ。 主に |
|
Benatarの意見は寒々しい(悲観論)けど、私はほとんど全てを賛成する。 Benatarの意見は 「寒々しい」の意味は 1.いかにも寒そうである。 2.何もなくて殺風景である。 なので ここは「悲観的だけれど」にしました |
|
後に、「The Mote in God's Eye」を始まった。 その後 |
|
SFの本だ。 This sentence has been marked as perfect! |
|
中学校の頃で、読んで好きだったけど、はっきり覚えてないからもう一度読みたい。 中学 |
|
日本語日記 10月6日 This sentence has been marked as perfect! |
|
今日はいっぱい読んだ。 今日はいっぱい(orたくさん)本を読んだ。 文にもよりますが、「いっぱい」は少し幼い印象がするので、この文の場合は「たくさん」の方がいいと思います^^ |
|
日本語で「ラストゲーム」の第2巻を読んだ。 This sentence has been marked as perfect! |
|
少女漫画だ。 This sentence has been marked as perfect! |
|
女の主人公は恋についてすごく鈍いけど、絵がきれい。 女の子の主人公は恋愛に このような文で「女」と書くと、失礼に聞こえるので、「女の子」と書いたほうがいいです^^ |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium