March 25, 2024
今日は30分早くて会社へ行ってきました。
でも、朝ご飯を買う時に財布を見つかれない。
財布は家に忘られた、オーナーさんは次回来る時に払っていてすよ、私に話しました。本当に助かった。
日本語勉強日記7
今日は30分早くて会社へ行(って)きました。
在這兒「早く」是副詞修飾動詞「行く」。
「行ってきました」表示去公司再回來了. 所以你不要表示回來時,可以寫「行きました」。
でも、朝ご飯を買う時に財布をが見つかれないりませんでした。
「(行き)ました」是敬体. 「見つからない(見つからなかった)」是簡体. 我變成用敬体「見つかりませんでした」。
財布は家に忘られた、れました。オーナーさんは次回来るた時に払っていてえばいいですよ、と私に話し言いました。
「話す」聽得好像說話有某個內容. 「話す」と「言う」は少し違いますね。
…你下次來時付錢就可以.
本当に助かっりました。
Feedback
你能不能用手機付錢麼?
スマホは支払いに使いませんか?
今日は30分早くて会社へ行ってきました。
でも、朝ご飯を買う時に財布を見つかれないおうとした時に財布がないのに気付いた。
財布はを家に忘られたなら、オーナーさんは次回来るた時に払っていてくれればいいですよ、と私に話し言いました。
日本語勉強日記7
今日は30分早くて会社へ行ってきました。
でも、朝ご飯を買う時に財布をが見つかれないらなかった。
財布はを家に忘られた、。オーナーさんは次回来る時に払っていてくれればいいですよ、と私に話し言いました。
本当に助かった。
今日は30分早くて会社へ行ってきました。
でも、朝ご飯を買う時に財布をが見つかれないりませんでした。
財布は家に忘られた、れました。オーナーさんは次回来る時に払っていてたらいいですよ、と私に話しました。
本当に助かった。
日本語勉強日記7
今日は30分早くて会社へ行ってきました。
でも、朝ご飯を買う時に財布をが見つかれないりませんでした。
財布はを家に忘られた、オーナーれてきました。でも、店主さんは次回来るた時に払っていてすよ、私に話しもらえばいいと言ってくれました。
本当に助かっりました。
日本語勉強日記7 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今日は30分早くて会社へ行ってきました。 今日は30分早く 今日は30分早く 今日は30分早く 今日は30分早く 今日は30分早く 在這兒「早く」是副詞修飾動詞「行く」。 「行ってきました」表示去公司再回來了. 所以你不要表示回來時,可以寫「行きました」。 |
でも、朝ご飯を買う時に財布を見つかれない。 でも、朝ご飯を買う時に財布 でも、朝ご飯を買う時に財布 でも、朝ご飯を買う時に財布 でも、朝ご飯を買 でも、朝ご飯を買う時に財布 「(行き)ました」是敬体. 「見つからない(見つからなかった)」是簡体. 我變成用敬体「見つかりませんでした」。 |
財布は家に忘られた、オーナーさんは次回来る時に払っていてすよ、私に話しました。 財布 財布は家に忘 財布 財布 財布は家に忘 「話す」聽得好像說話有某個內容. 「話す」と「言う」は少し違いますね。 …你下次來時付錢就可以. |
本当に助かった。 本当に助か This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 本当に助か |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium