Oct. 7, 2024
日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好きだから。でも、子どものころ、ハワイ州に住んだ。日本人と日本の文化がいっぱいあって、興味になっちゃった。勉強し始めたから、15年ぐらいが経っていました。全部独学でした。相手がいなかったから、今でもこのように、下手な日本語ばっかり…日本語が分かっても、書くと話すは別物。
Regarding why I learned Japanese, well, it's really because I love all languages, and it's not specific to Japanese. But when I was a child, I lived in the state of Hawaii. There were lots of Japanese people with lots of Japanese culture, so I ended up interested in it. It's been about 15 years since I started studying it. It was all self-study. I had no partners, so even now, as you can see, all my Japanese is clunky and bad... Even if I can understand Japanese, writing and speaking it is another story.
でもそれでも理由を言うとしたら、子どものころ、ハワイ州に住んだことがある。
日本人と日本の文化がいっぱいあって、興味になっちゃをもった。
勉強し始めたから、15年ぐらいが経っていちました。
日本語を学んだ切っ掛きっかけ
「きっかけ」は漢字で書くと「切っ掛け」となるのは正しいですが、多くの日本人はひらがなで使います。同義語の、「原因」とか「契機」などは漢字で書きます。
明治時代の文豪や、昭和初期のインテリは自分の日本語知識が優れていることを示すためになるべく漢字で書いていたと思いますが、ワープロで簡単に漢字変換ができる現代では、ワープロの変換を過度に多様するのは、どちらかと言えば教育レベルの低い日本人か、あるいは日本語学習者です。
再度申しますが、「きっかけ」などは、ひらがなで書くのが自然です。
日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好きだから以外の言語も全部好きだから、あえて日本語が好きというわけではなかったのだが、日本語を学ぶきっかけとしては、子供のころハワイ州に住んでいて、日本人と日本の文化がいっぱいあったから日本語に興味を持つようになったのだと思う。
「日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好きだから。」という文章は論理的におかしいと思います。
「日本語を学んだ動機は、日本語以外の言語も全部好きだから」というのであれば、
「日本語を学んだ動機は、日本語以外の言語も全部好きだから、全部の言語を同時に並行してすべて学んだので、日本語も含まれていた」ってことですか?
勉強し始めたから、15年ぐらいが経っていました。
全部独学でした。
相手がいなかったから、今でもこのように、下手な日本語ばっかり…日本語が分かっても、書くと話すは別物。
Feedback
昔の独学と、現在のようにインターネットがあって、LangCorrectのような無料の語学学習サイトがあったり、AIが教えてくれたりする環境下での「独学」はちょっと意味が違っていると思います。現代は昔の独学ではないと思いますが、どのような「独学」をされてきたのですか?
日本語を学んだ切っ掛け
日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好きだからで、日本語が特別好きという訳でもなかった。
でも、子どものころ、ハワイ州に住んだでいた。
「ていた」で継続が表現できます。
日本人と日本の文化がいっぱいあって、興味になっちゃを持つようになった。
勉強し始めたてから、15年ぐらいが経っていました。
全部独学でしだった。
相手がいなかったから、今でもこのように、下手な日本語ばっかり…日本語が分かっても、書くと話すは別物。
Feedback
全体をinformal なwriting styleにしてみました。
日本語を学んだ切っ掛け
日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部全般が好きだから。
でも、子どものころ、ハワイ州に住んだでた。
日本人と日本の文化が(周りに)いっぱいあって、興味になっちゃを持った。
勉強し始めたてから、15年ぐらいが経っていちました。
全部独学でした。
相手がいなかったから、今でもこのように、下手な日本語ばっかり…日本語がは分かっても、書くと話すは別物。
Feedback
Don't underestimate yourself!
I'm not just saying this, but I honestly think your Japanese is good.
日本語を学んだ切っ掛け This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 日本語を学んだ 「きっかけ」は漢字で書くと「切っ掛け」となるのは正しいですが、多くの日本人はひらがなで使います。同義語の、「原因」とか「契機」などは漢字で書きます。 明治時代の文豪や、昭和初期のインテリは自分の日本語知識が優れていることを示すためになるべく漢字で書いていたと思いますが、ワープロで簡単に漢字変換ができる現代では、ワープロの変換を過度に多様するのは、どちらかと言えば教育レベルの低い日本人か、あるいは日本語学習者です。 再度申しますが、「きっかけ」などは、ひらがなで書くのが自然です。 |
日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好きだから。 日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語 日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好き 日本語 「日本語を学んだ切っ掛けといえば、まあ日本語以外にも言語が全部好きだから。」という文章は論理的におかしいと思います。 「日本語を学んだ動機は、日本語以外の言語も全部好きだから」というのであれば、 「日本語を学んだ動機は、日本語以外の言語も全部好きだから、全部の言語を同時に並行してすべて学んだので、日本語も含まれていた」ってことですか? |
でも、子どものころ、ハワイ州に住んだ。 でも、子どものころ、ハワイ州に住ん でも、子どものころ、ハワイ州に住ん 「ていた」で継続が表現できます。
|
日本人と日本の文化がいっぱいあって、興味になっちゃった。 日本人と日本の文化が(周りに)いっぱいあって、興味 日本人と日本の文化がいっぱいあって、興味 日本人と日本の文化がいっぱいあって、興味 |
勉強し始めたから、15年ぐらいが経っていました。 勉強し始め 勉強し始め This sentence has been marked as perfect! 勉強し始めたから、15年ぐらいが経 |
全部独学でした。 This sentence has been marked as perfect! 全部独学 This sentence has been marked as perfect! |
相手がいなかったから、今でもこのように、下手な日本語ばっかり…日本語が分かっても、書くと話すは別物。 相手がいなかったから、今でもこのように、下手な日本語ばっかり…日本語 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium