May 31, 2024
私は日本語を勉強しようと思うきっかけは、小学校時代で見たアニメだった。
初めて見た日本のアニメは、カードキャプターさくらだった。
音声は日本語で、字幕が英語で見た。
あの時、日本語を本格的に勉強しようと思っていなかったけど、自然に日本語を覚えるようになった。
カードキャプターさくらの主題歌の歌詞を見て、一緒に歌っていた。
しかし、歌詞の意味がわからなくて、どうしても理解したくて、日本語の勉強をし始めた。
I started learning Japanese because of an anime I watched in elementary school.
The first anime I ever watched was Cardcaptor Sakura.
I watched it in Japanese dub and English sub.
At that time, I didn't plan on studying Japanese properly, but I began to understand Japanese.
I sang along to the opening song of Cardcaptor Sakura while looking at the lyrics.
However, I did not understand the meaning of the lyrics, and began to learn Japanese to understand the lyrics.
私はが日本語を勉強しようと思うったきっかけは、小学校生時代でに見たアニメだった。
初めて見た日本のアニメは、カードキャプターさくらだった。
音声は日本語で、字幕がは英語で見た。
あの時、日本語を本格的に勉強しようと思っていなかったけど、自然に日本語を覚えるようになった。
日本語を勉強しようと思うったきっかけ
私はが日本語を勉強しようと思うきっかけは、小学校時代で見たアニメだった。
「は」でもいいけど、「私」に焦点を置いて「が」のほうが自然かなあ。
初めて見た日本のアニメは、「カードキャプターさくら」だった。
音声は日本語で、字幕が英語で見た。
あの時(or その時は)、日本語を本格的に勉強しようと思っていなかったけど、自然に日本語を覚えるようになった。
「あの時」なら回想の「あ」で、「その時」なら前の「小学校時代で見たアニメだった」を受ける感じになりますね。
「カードキャプターさくら」の主題歌の歌詞を見て、一緒に歌っていた。
しかし(or でも)、歌詞の意味がわからなくて、どうしても理解したくて、日本語の勉強をし始めた。
「しかし」でも問題ないけど、ちょっと書き言葉の感じがしますね。
Feedback
アニメがきっかけで日本語に興味を持つ人が多いみたいですね。「カードキャプターさくら」は知りませんでした。
私は日本語を勉強しようと思うきっかけは、小学校時代で見たアニメだった。 私 「は」でもいいけど、「私」に焦点を置いて「が」のほうが自然かなあ。 私 |
初めて見た日本のアニメは、カードキャプターさくらだった。 初めて見た日本のアニメは、「カードキャプターさくら」だった。 初めて見た日本のアニメは、カードキャプターさくらだ |
音声は日本語で、字幕が英語で見た。 This sentence has been marked as perfect! 音声は日本語で、字幕 |
あの時、日本語を本格的に勉強しようと思っていなかったけど、自然に日本語を覚えるようになった。 あの時(or その時は)、日本語を本格的に勉強しようと思っていなかったけど、自然に日本語を覚えるようになった。 「あの時」なら回想の「あ」で、「その時」なら前の「小学校時代で見たアニメだった」を受ける感じになりますね。 あの時、日本語を本格的に勉強しようと思っていなかったけど、自然に日本語を覚えるようになった。 |
カードキャプターさくらの主題歌の歌詞を見て、一緒に歌っていた。 「カードキャプターさくら」の主題歌の歌詞を見て、一緒に歌っていた。 |
しかし、歌詞の意味がわからなくて、どうしても理解したくて、日本語の勉強をし始めた。 しかし(or でも)、歌詞の意味がわからなくて、どうしても理解したくて、日本語の勉強をし始めた。 「しかし」でも問題ないけど、ちょっと書き言葉の感じがしますね。 |
日本語を勉強しようと思うきっかけ 日本語を勉強しようと思 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium