notabeen's avatar
notabeen

Nov. 26, 2024

0
日本語を勉強していると小さな悩み

悩みって言ったけど、今は「悩みっていうそんなほどに達さないだろう」と思う。先は日本語で書かれた本を読んで、分からない単語を調べた。今日は偶然に調べた単語の大部分は丸のように、別の言葉を指していて、その言葉は元の単語を指している。英語で”Circular Definition”と呼ばれている。時間を費やすのに、意味はまだわからない。(もちろん他の言語の辞書に同じ問題もある)。まだ日本語に取り組んでいるので、辞書で新しい単語を調べると、定義に使った言葉も調べる必要があるということよく起こっています。それに出会ったら、それを別の単語を学ぶきっかけとしている、読み続ける。
読んでくれてありがとう!!


Although I called it "frustrating", now I think it doesn't reach the level of "frustrating". Earlier while reading a Japanese book, I looked up the words I didn't know. Today it just so happened that most of the words I looked up were like a circle; referring to other words and those other words then referred to the original one. In English it's called a circular definition. Despite spending time, I still don't understand the meaning of the word. Of course this is a problem in dictionaries of other languages. I'm still working on my Japanese so when I look up new words in the dictionary, it's often the case that I have to look up the words used in the definition too. When this happens, I look at it as a chance to learn the other words and continue reading.

Corrections
39

悩みって言ったけど、今は「悩みっていうそんなほどに達さほどではないだろう」と思う。

日、日本語で書かれた本を読んで、分からない単語を調べた。

時間を費やしているのに、意味はまだわからない。

まだ日本語に取り組んでいるので、辞書で新しい単語を調べると、定義使った言葉も調べる必要があるということよく起こっています。

それに出会ったら、それを別の単語を学ぶきっかけとしている、読み続けている。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 27, 2024

0

添削してくれてありがとう!

日本語を勉強しているときの小さな悩み

悩み「イライラする」って言ったけど、今は「悩みっていうそんなほどに達さないだろう」イライラする」っていうそれほどのレベルには達っしていないと思う。

イライラ:思い通りにならず、あせって感情が高ぶっている状態

先は前に、日本語で書かれた本を読んで、分からない単語を調べた。

今日は偶然に調べた単語の大部分は丸の循環しているよう、別の言葉を指していて、その言葉は元の単語を指している。

循環(じゅんかん):物がある経路や変化をたどって、元に戻ること。また、それを繰り返すこと。

英語で”Circular Definition(循環定義)”と呼ばれている。

時間を費やすのに、意味はまだわからない。

(もちろん他の言語の辞書に同じ問題ある)。

まだ日本語に取り組んでいるので、辞書で新しい単語を調べると、定義に使った説明に使われている言葉も調べる必要があるということよく起こっています。

それに出会ったら、それを別の単語を学ぶきっかけとしている、読み続けている。

Feedback

日本語の辞書にもありますね。ひどいときには、その言葉の説明に、その言葉自身を使った説明もある。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 27, 2024

0

そうですね。そのときには、言葉をGoogle Translateなどで翻訳します。

notabeen's avatar
notabeen

Nov. 27, 2024

0

添削してくれてありがとう!

日本語を勉強していると小さな悩み


日本語を勉強しているときの小さな悩み

悩みって言ったけど、今は「悩みっていうそんなほどに達さないだろう」と思う。


悩み「イライラする」って言ったけど、今は「悩みっていうそんなほどに達さないだろう」イライラする」っていうそれほどのレベルには達っしていないと思う。

イライラ:思い通りにならず、あせって感情が高ぶっている状態

悩みって言ったけど、今は「悩みっていうそんなほどに達さほどではないだろう」と思う。

先は日本語で書かれた本を読んで、分からない単語を調べた。


先は前に、日本語で書かれた本を読んで、分からない単語を調べた。

日、日本語で書かれた本を読んで、分からない単語を調べた。

英語で”Circular Definition”と呼ばれている。


英語で”Circular Definition(循環定義)”と呼ばれている。

今日は偶然に調べた単語の大部分は丸のように、別の言葉を指していて、その言葉は元の単語を指している。


今日は偶然に調べた単語の大部分は丸の循環しているよう、別の言葉を指していて、その言葉は元の単語を指している。

循環(じゅんかん):物がある経路や変化をたどって、元に戻ること。また、それを繰り返すこと。

時間を費やすのに、意味はまだわからない。


This sentence has been marked as perfect!

時間を費やしているのに、意味はまだわからない。

(もちろん他の言語の辞書に同じ問題もある)。


(もちろん他の言語の辞書に同じ問題ある)。

まだ日本語に取り組んでいるので、辞書で新しい単語を調べると、定義に使った言葉も調べる必要があるということよく起こっています。


まだ日本語に取り組んでいるので、辞書で新しい単語を調べると、定義に使った説明に使われている言葉も調べる必要があるということよく起こっています。

まだ日本語に取り組んでいるので、辞書で新しい単語を調べると、定義使った言葉も調べる必要があるということよく起こっています。

それに出会ったら、それを別の単語を学ぶきっかけとしている、読み続ける。


それに出会ったら、それを別の単語を学ぶきっかけとしている、読み続けている。

それに出会ったら、それを別の単語を学ぶきっかけとしている、読み続けている。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium