lol_henkh's avatar
lol_henkh

yesterday

1
日本語は上達すればするほど、英語が下手くそになっていく気がする

私はアメリカ人で、母国語は英語です。真面目に勉強し始めたのは1〜2年前でその時から中級者になったと言えるかもしれません。

今は会話ができたり、辞書を持っているなら本が読めたり、こういう文章が書けたりします。まだ全然上手だと思いませんが、結構上達しました。

しかし、最近、何かが変わった気がします。例えば英語で会話をする時、何かを言おうとしたら英語の言葉を一瞬忘れてしまい、日本語の言葉が先に浮かぶことがよくあります。それで、「もう英語話せなくなっちゃった!!!」となります。表現することや気持ちを伝えることも、前より難しくなってきた気がします。

でも、日本語も下手なので、何語も話せなくなって悔しいです。

ですが、英語が下手くそになったのではなく、ただ既にあった欠点に気づいただけかなと最近思っています。私の欠点と、英語自体の欠点も。

この1年間、私の日本語力をしっかり矯正するようにしています。「この表現おかしい!」「この単語わからない、覚えないと」のようなことをいつも思っています。なので、その癖を英語にも応用しているかもしれません。

しかも、英語は完璧ではない。日本語で表現できるが英語でできないことが意外と沢山あります。物事を伝える方法が私にとって増えているので、一つの言語に限るのが難しいだけかなと思います。

どちらなのでしょうか。私は英語が本当に下手くそになったのか、ただ既にあった欠点に気づいただけなのか。いくら考えてもわかりません。わかるのは一つだけ: 絶対に日本語が上手になる!!諦めない!!

Corrections

日本語上達すればするほど、英語が下手くそになっていく気がする

私はアメリカ人で、母国語は英語です。

真面目に勉強し始めたのは1〜2年前でその時から中級者になったと言えるかもしれません。

今は会話ができたり、辞書を持っているなら本が読めたり、こういう文章が書けたりします。

まだ全然上手だと思いませんが、結構上達しました。

しかし、最近、何かが変わった気がします。

例えば英語で会話をする時、何かを言おうとしたら英語の言葉を一瞬忘れてしまい、日本語の言葉が先に浮かぶことがよくあります。

それで、「もう英語話せなくなっちゃった!

」となります。

表現することや気持ちを伝えることも、前より難しくなってきた気がします。

でも、日本語も下手なので、何語も話せなくなって悔しいです。

ですが、英語が下手くそになったのではなく、ただ既にあった欠点に気づいただけかなと最近思っています。

私の欠点と、英語自体の欠点も。

この1年間、私の日本語力をしっかり矯正するようにしています。

「この表現おかしい!

」「この単語わからない、覚えないと」のようなことをいつも思っています。

なので、その癖を英語にも応用しているかもしれません。

しかも、英語は完璧ではない。

日本語で表現できるが英語でできないことが意外と沢山あります。

物事を伝える方法が私にとって増えているので、一つの言語に限るのが難しいだけかなと思います。

どちらなのでしょうか。

私は英語が本当に下手くそになったのか、ただ既にあった欠点に気づいただけなのか。

いくら考えてもわかりません。

わかるのは一つだけ: 絶対に日本語が上手になる!

諦めない!

Feedback

読んでいて日本語のレベルはかなり高いと思います。日本語と英語で発想が違うことがあるでしょう。例えば、日本語だと「言いさし表現」というのがあるでしょ。
「~けど。」「~が。」とか、表現を曖昧にして相手の気持ちを傷つけないようにするとか....そういうのも母語に影響するかもね。

日本語は上達すればするほど、英語が下手くそになっていく気がする


日本語上達すればするほど、英語が下手くそになっていく気がする

私はアメリカ人で、母国語は英語です。


This sentence has been marked as perfect!




まだ全然上手だと思いませんが、結構上達しました。


This sentence has been marked as perfect!

真面目に勉強し始めたのは1〜2年前でその時から中級者になったと言えるかもしれません。


This sentence has been marked as perfect!

今は会話ができたり、辞書を持っているなら本が読めたり、こういう文章が書けたりします。


This sentence has been marked as perfect!

しかし、最近、何かが変わった気がします。


This sentence has been marked as perfect!

例えば英語で会話をする時、何かを言おうとしたら英語の言葉を一瞬忘れてしまい、日本語の言葉が先に浮かぶことがよくあります。


This sentence has been marked as perfect!

それで、「もう英語話せなくなっちゃった!


This sentence has been marked as perfect!


」となります。


This sentence has been marked as perfect!

表現することや気持ちを伝えることも、前より難しくなってきた気がします。


This sentence has been marked as perfect!

でも、日本語も下手なので、何語も話せなくなって悔しいです。


This sentence has been marked as perfect!

ですが、英語が下手くそになったのではなく、ただ既にあった欠点に気づいただけかなと最近思っています。


This sentence has been marked as perfect!

私の欠点と、英語自体の欠点も。


This sentence has been marked as perfect!

この1年間、私の日本語力をしっかり矯正するようにしています。


This sentence has been marked as perfect!

「この表現おかしい!


This sentence has been marked as perfect!

」「この単語わからない、覚えないと」のようなことをいつも思っています。


This sentence has been marked as perfect!

なので、その癖を英語にも応用しているかもしれません。


This sentence has been marked as perfect!

しかも、英語は完璧ではない。


This sentence has been marked as perfect!

日本語で表現できるが英語でできないことが意外と沢山あります。


This sentence has been marked as perfect!

物事を伝える方法が私にとって増えているので、一つの言語に限るのが難しいだけかなと思います。


This sentence has been marked as perfect!

どちらなのでしょうか。


This sentence has been marked as perfect!

私は英語が本当に下手くそになったのか、ただ既にあった欠点に気づいただけなのか。


This sentence has been marked as perfect!

いくら考えてもわかりません。


This sentence has been marked as perfect!

わかるのは一つだけ: 絶対に日本語が上手になる!


This sentence has been marked as perfect!

諦めない!


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium