July 12, 2024
今日は図書館に「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。その日本とフランスが共同制作したアニメは私の子供のときに何回も見ました。1980年代に生まれたケベックとフランスの人の間でカルトアニメです。バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。エステバンは太陽を呼び出せる能力があります。ある日、メンドーサという冒険者は不思議な黄金の市を探していた旅にエステバンを連れています。
今晩は子供たちと一緒に第一話を見ました。子供はそのアニメが好きだといいです。
Aujourd'hui j'ai emprunté "Les merveilleuses cités d'or" à la bibliothèque. Ce dessin animé est une coproduction franco-nippone que j'ai écouté plusieurs fois quand j'étais enfant. C'est un dessin animé culte pour ceux qui sont nés dans les années 80 au Québec et en France. C'est l'histoire d’Esteban, un garçon qui vit à Barcelone. Un jour, un aventurier appelé Mendoza l'amène avec lui dans un voyage pour trouver les mystérieuses cités d'or.
J'ai écouté le premier épisode avec les enfants ce soir. J'espère qu'ils vont aimer ce dessin animé!
今日は図書館にで「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。
その日本とフランスが共同制作したそのアニメは私の子供のときに何回も見ました。
この文章では「その」の位置は、この方がよいと思います。
1980年代に生ま作られたケベックとフランスの人の間で評判のカルトアニメです。
バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。
動詞「話す」としては、漢字「話」のあとに送り仮名をつけます。話す、話して、など。
名詞の「はなし」としては、「話」とだけ書きます。
エステバンは太陽を呼び出せる能力があります。
ある日、メンドーサという冒険者は不思議な黄金の市を探していたに行く旅にエステバンを連れています。
今晩夜は子供たちと一緒に第一話を見ました。
「今晩は」という挨拶と紛らわしいので、「今夜」の方がよいと思います。
一般的には「今夜は」の方を使います。
子供はそのアニメが好きだといいです。
子供がそのアニメを気に入ってくれるといいです。
Feedback
楽しい時間を!
今日は図書館にで「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。
その日本とフランスが共同制作したアニメは私の子供のときに何回も見ました。
1980年代に生まれたケベックとフランスの人の間でで生まれた人向けのカルトアニメです。
バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。
ある日、メンドーサという冒険者は不思議な黄金の市を探していたす旅にエステバンを連れています。
今晩は子供たちと一緒に第一話を見ました。
子供はそのアニメが好きだになるといいです。
または、「気に入るといい」とも言えます。
日本語の日記 (2024年7月11日)
今日は図書館にで「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。
その日本とフランスが共同制作したアニメは私の子供のときに何回も見ました。
ケベックとフランスで1980年代に生まれたケベックとフランスの人の間でのカルトアニメです。
バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。
話すー動詞
話(はなし)ー名詞
エステバンは太陽を呼び出せるす能力があります。
ある日、メンドーサという冒険者はが不思議な黄金の都市を探していたす旅にエステバンを連れていきます。
子供はそのアニメが好きだたちがこのアニメを気に入るといいです。
ここは「この」のほうが身近な感じがでますね。
Feedback
タイトルだけは聞いたことがあります。
日本語の日記 (2024年7月11日)
今日は図書館にで「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。
その日本とフランスが共同制作したアニメは私ので、私は子供のときに何回も見ました。
1980年代に生まれたケベックとフランスの人の間でで生まれた人向けのカルトアニメです。
バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。
エステバンは太陽を呼び出せる能力があります。
ある日、メンドーサという冒険者はが不思議な黄金の市を探していたす旅にエステバンを連れていきます。
今晩は子供たちと一緒に第一話を見ました。
子供はそもこのアニメがを好きだになるといいです。
Feedback
『太陽の子エステバン』面白そうですね!私も見てみたい!DVDかビデオですよね?日本語では"見た"と書いているのに、フランス語では"avoir écouté"になっているのは何か理由がありますか?
今日は図書館にで「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。
その日本とフランスが共同制作したそのアニメは私の子供のときに何回も見ました。
1980年代に生まれたケベックとフランスの人の間で人ためのカルトアニメです。
バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。
エステバンは太陽を呼び出せる能力があります。
ある日、メンドーサという冒険者家は不思議な黄金の市を探していたす旅にエステバンを連れていきます。
今晩は子供たちと一緒に第一話を見ました。
子供はがそのアニメが好きだを気に入るといいです。
日本語の日記 (2024年7月11日) This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
今日は図書館に「太陽の子エステバン」というアニメを借りました。 今日は図書館 今日は図書館 今日は図書館 今日は図書館 今日は図書館 |
1980年代に生まれたケベックとフランスの人の間でカルトアニメです。 1980年代に生まれたケベックとフランス 1980年代に ケベックとフランスで1980年代に生まれた 1980年代に 1980年代に |
ある日、メンドーサという冒険者は不思議な黄金の市を探していた旅にエステバンを連れています。 ある日、メンドーサという冒険 ある日、メンドーサという冒険者 ある日、メンドーサという冒険者 ある日、メンドーサという冒険者は不思議な黄金の市を探 ある日、メンドーサという冒険者は不思議な黄金の市を探し |
今晩は子供たちと一緒に第一話を見ました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 今 「今晩は」という挨拶と紛らわしいので、「今夜」の方がよいと思います。 一般的には「今夜は」の方を使います。 |
子供はそのアニメが好きだといいです。 子供 子供 子供 ここは「この」のほうが身近な感じがでますね。 子供はそのアニメが好き または、「気に入るといい」とも言えます。 子供はそのアニメが好きだといいです。 子供がそのアニメを気に入ってくれるといいです。 |
その日本とフランスが共同制作したアニメは私の子供のときに何回も見ました。
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
この文章では「その」の位置は、この方がよいと思います。 |
バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話しです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話 話すー動詞 話(はなし)ー名詞 This sentence has been marked as perfect! バルセロナに住んでいる男の子エステバンの話 動詞「話す」としては、漢字「話」のあとに送り仮名をつけます。話す、話して、など。 名詞の「はなし」としては、「話」とだけ書きます。 |
エステバンは太陽を呼び出せる能力があります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! エステバンは太陽を呼び出 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium