ericfournier's avatar
ericfournier

July 2, 2024

0
日本語の日記 (2024年7月1日)ー ダンジョンズ&ドラゴンズ

最近は忙しかったから、日本語の日記を書いたときがなくてしまった。今日は昨日に行われた話しを話したい。
さあ、昨日は彼女と二人の友達と一緒にダンジョンズ&ドラゴンズをしました。今の吸血鬼に関するキャンペーンのゲームマスターは私です。昨日のゲームの間に冒険者の班はむかし封じ込めた邪神の神殿を探っていました。三匹の飛んでいた、緑の炎包んでいた頭骨「フライムスケカル」という怪物を戦いました。最後この怪物を戦ったときは命からがら逃げたのに今回苦も無くやっつけました。


Dernièrement j'ai été occupé, et je n'ai donc pas eu de temps pour écrire mon journal japonais. Aujourd'hui je voudrais vous raconter une histoire qui est arrivée hier.
Et bien, hier moi, ma conjointe et nos deux amis jouions à Donjons et Dragons ensemble. Dans notre présente campagne reliée aux vampires, je suis le maître de jeu. Pendant la partie d'hier, les aventuriers exploraient un temple où sont scellés depuis longtemps des dieux maléfiques. Ils ont combattus trois "Flameskulls", des crânes volant recouverts de flammes vertes. Même si la dernière fois qu'ils ont combattus ces monstres ils ont à peine réussi à s'échapper vivant, cette fois-ci ils les ont facilement vaincus!

Corrections

日本語の日記 (2024年7月1日)ー ダンジョンズ&ドラゴンズ

最近は忙しかったから、日本語の日記を書いたときがなくてしまっく時間がありませんでした。

今日は昨日に行われた話ししたことを話したい。

さあ、昨日は彼女と二人の友達と一緒にダンジョンズ&ドラゴンズをしました。

の吸血鬼に関するキャンペーンのゲームマスターは私です。

昨日のゲームの間に冒険者の班はむかし封じ込めた邪神の神殿を探っていました。

三匹の飛んでいた、緑の炎包んでいた緑の炎に包まれた三匹の飛行頭骨「フライムスケカル」という怪物戦いました。

~と戦う

最後前にこの怪物戦ったときは命からがら逃げたのに今回苦も無くやっつけました。

ericfournier's avatar
ericfournier

July 3, 2024

0

ありがとうございます!

日本語の日記 (2024年7月1日)ー ダンジョンズ&ドラゴンズ

最近は忙しかったから、日本語の日記を書いたときがなくてしまく時間がなかった。

今日は昨日に行われあった話しを話したい。

さあ、昨日は彼女と二人の友達と一緒にダンジョンズ&ドラゴンズをしました。

日本語では彼女はガールフレンドのことです。

今の吸血鬼に関するキャンペーンのゲームマスターは私です。

昨日のゲームの間にでは、冒険者(の班)はむかし封じ込めた邪神の神殿を探っていました。

冒険者たち?班で行動したのですか?いずれにしても、日本語は冒険者で複数を表すことができます。

三匹の飛んでいた、緑の炎包んでいた頭骨「フライムスケカル」という怪物をフレイムスカルという緑の炎に包まれた空飛ぶ頭蓋骨と戦いました。

最後前回この怪物戦ったときは命からがら逃げたのに今回苦も無くやっつけました。

Feedback

楽しそうですね!これはボードゲーム?それともオンラインゲーム?

ericfournier's avatar
ericfournier

July 3, 2024

0

ありがとうございます!
ダンジョンズ&ドラゴンズはテーブルトークRPGです。 テーブルの周りに触る人はキャラがいてふりをする。楽しいと思います!
私とサラは14年間一緒に住んでいましたのに結婚したがありません。ケベックで結婚したがありません彼女は「ma blonde」と呼びます。フランス語で「ma blonde」の意味は英語で「ガールフレンド」の相当する。それなら、「妻」を使ってもいいですか?

Hyakusai's avatar
Hyakusai

July 3, 2024

3

それは難しい質問です!妻はwifeなので、その場合やはり、彼女でいいのかしら???お子さんたちはサラさんを何と呼びますか?お母さん?それともサラ?最近はいろいろな家族のあり方があるので自分が納得のいく呼称を考えていくしかありませんね。そう言えば私の友人で、結婚した後も愛棒(相棒 partner の漢字をわざわざ愛にしてるところがオシャレ)と呼んでいた人がいました。
ゲーム、面白そう!

ericfournier's avatar
ericfournier

July 4, 2024

0

もちろん子供たちはサラにお母さんと呼びますよ!サラと私は子供たちの生みの親です。ケベックで全てのカプルの半ぐらいは結婚したがありまっせん。そのカプルは「unions libres」と言います。

ericfournier's avatar
ericfournier

July 4, 2024

0

つまり、「妻」というのご用意してもほとんどの人が「妻」というより「彼女」というのは私とサラの状況を分かれるとおもいます。
En bref, je crois que "妻" n'est pas strictement correct, mais la plupart des gens vont mieux notre situation que si j'utilise 「彼女」.

Hyakusai's avatar
Hyakusai

July 4, 2024

3

I don't know the trend in Japan nowadays...but at least among our generation (I'm in fifties) and above, 彼女 sounds a bit odd because we used to call a girlfriend 彼女. And to my opinion, whether you are officially married or not, if she is a solid steady partner she should be addressed 妻. Unless she doesn't like such a title. I hope I'm making myself clear to you.

ericfournier's avatar
ericfournier

July 4, 2024

0

Merci beaucoup! Tes explications sont claires et très utiles! =)

日本語の日記 (2024年7月1日)ー ダンジョンズ&ドラゴンズ


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

最近は忙しかったから、日本語の日記を書いたときがなくてしまった。


最近は忙しかったから、日本語の日記を書いたときがなくてしまく時間がなかった。

最近は忙しかったから、日本語の日記を書いたときがなくてしまっく時間がありませんでした。

今日は昨日に行われた話しを話したい。


今日は昨日に行われあった話しを話したい。

今日は昨日に行われた話ししたことを話したい。

さあ、昨日は彼女と二人の友達と一緒にダンジョンズ&ドラゴンズをしました。


さあ、昨日は彼女と二人の友達と一緒にダンジョンズ&ドラゴンズをしました。

日本語では彼女はガールフレンドのことです。

This sentence has been marked as perfect!

今の吸血鬼に関するキャンペーンのゲームマスターは私です。


This sentence has been marked as perfect!

の吸血鬼に関するキャンペーンのゲームマスターは私です。

昨日のゲームの間に冒険者の班はむかし封じ込めた邪神の神殿を探っていました。


昨日のゲームの間にでは、冒険者(の班)はむかし封じ込めた邪神の神殿を探っていました。

冒険者たち?班で行動したのですか?いずれにしても、日本語は冒険者で複数を表すことができます。

This sentence has been marked as perfect!

三匹の飛んでいた、緑の炎包んでいた頭骨「フライムスケカル」という怪物を戦いました。


三匹の飛んでいた、緑の炎包んでいた頭骨「フライムスケカル」という怪物をフレイムスカルという緑の炎に包まれた空飛ぶ頭蓋骨と戦いました。

三匹の飛んでいた、緑の炎包んでいた緑の炎に包まれた三匹の飛行頭骨「フライムスケカル」という怪物戦いました。

~と戦う

最後この怪物を戦ったときは命からがら逃げたのに今回苦も無くやっつけました。


最後前回この怪物戦ったときは命からがら逃げたのに今回苦も無くやっつけました。

最後前にこの怪物戦ったときは命からがら逃げたのに今回苦も無くやっつけました。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium