Feb. 22, 2024
外国人が日本語を話す時、日本語の性質に合わせて性格を変えたことについて書かれた『二重人格者の会話ー日本語の復権』を読んだ。日本語の性質は、大人しく情的で曖昧な表現を行うところだ。その本によると、「言葉が違う」ことだけでなく、「性格を変える」「非常に異なる性格を持つ」という意識が、言語においてコミュニケーションがうまくいってきているそうだ。しかし一方で、言語を話す目的は、自分の性質と考え方を表現するための道具だと考える人もいる。では、日本語のコミュニケーションがうまくいくのは、日本語の性質に合わせて性格を変えるだろうか。それとも、「性格を拡張する」という意識が持てることなのだろうか。私は日本語を話す時、コミュニケーションがうまくいくのは、性格の拡張であるという立場から主張したい。
まず、母語ではない言語を話す時、性格を変えるではなく、母語から新しい言語の中まで自己を拡張する場合が多い。言語は文化の性質に近くにあることだから、きちんと新しい言語が話せるように、元々の文化に合わないといけない。つまり、基本的に変えられないものとして、性格が変わるではなく、異文化の制約に適応すると言える。
次に、言語の違いを通じて、私たちは新たな個性の部分が発見でき、新たなことが追加できる。新しい言語を話すことは別のパラダイムに移動する方法だ。そのプロセスの間に、存在する新しい言語のルールはしばしば自分の個性の新しい側面を発見することにつながる。例えば、日本語の場合は、丁寧なレベルが大事なルールとして、相手の年齢や上下関係などのことに英語より気がつく言語だ。そこで、英語を話す人として、日本語を話し始めてから自分が言いたいことより相手のことの方が大切にする考え方が一般的になった。さらに、英語に戻る時もこの考え方を持っていくこともある。
最後に、基本的にはどんなに日本語を勉強しても、いつもアメリカ人として日本語を話す。生まれから23歳までアメリカに住んでいて、アメリカの文化や考え方を吸収した。また、私は日本語にアメリカ人さを持ってこようとしているので、同様に日本語が私の性質を拡張するように、私もアメリカ人さを追加することを通じて、日本語を拡張すると思う。例えば、限られた語彙を持っていても、どのように人々が笑わせるか、と。その例に日本人のユーモアのセンスとアメリカ人のも組み合わせることができる。
以上述べたように、母語ではない言語を話す時、母語から新しい言語の中まで自己を拡張すると考えられる。また、言語の違いを通じて、私たちは新たな個性の部分が発見でき、新たなことが追加できる。確かに、「人の性格が変えられる」という意見がなければ、新しい言語を学ぶ目的がなくなってしまうかもしれない。しかし、この違いをきちんと分からないと、異文化国際交流の目的と長所を分からないし、自分の性格と文化もよく知らないのではないだろうか。よって、言語を学び始める上で重要なのは、「変える」という意識より、性格を拡張すると主張する。
外国人が日本語を話す時、日本語の性質に合わせて性格を変えたことについて書かれた『二重人格者の会話ー日本語の復権』を読んだ。
日本語の性質は、大人しく情的で曖昧な表現を行使うところだ。
その本によると、「言葉が違う」ことだけでなく、「性格を変える」「非常に異なる性格を持つ」という意識がによって、言語においてコミュニケーションがうまくいってきているくそうだ。
しかし一方で、言語を話す目的は、自分の性質と考え方を表現するための道具だと考える人もいる。
では、日本語のコミュニケーションがうまくいくのは、日本語の性質に合わせて性格を変えるからだろうか。
それとも、「性格を拡張する」という意識が持てることを持つからなのだろうか。
私は日本語を話す時、コミュニケーションがうまくいくのは、性格の拡張であるという立場から主張したい。
まず、母語ではない言語を話す時、性格を変えるのではなく、母語から新しい言語の中まで自己を拡張する場合が多い。
言語は文化の性質にの近くにあることだから、きちんと新しい言語が話せるように、元々の文化に合わせないといけない。
つまり、基本的に変えられないものとして、性格が変わるではなく、異文化の制約に適応すると言える。
次に、言語の違いを通じて、私たちは新たな個性の部分が発見でき、新たなことが追加できる。
新しい言語を話すことは別のパラダイムに移動する方法だ。
そのプロセスの間に、存在する新しい言語のルールはしばしば自分の個性の新しい側面を発見することにつながる。
例えば、日本語の場合は、丁寧なレベルが大事なルールとして、相手の年齢や上下関係などのことに英語より気がつく言語だ。
そこで、英語を話す人として、日本語を話し始めてから自分が言いたいことより相手のことの方が大切にする考え方が一般的になった。
さらに、英語に戻る時もこの考え方を持っていくこともある。
最後に、基本的にはどんなに日本語を勉強しても、いつもアメリカ人として日本語を話す。
生まれから23歳までアメリカに住んでいて、アメリカの文化や考え方を吸収した。
また、私は日本語にアメリカ人さを持ってこようとしているので、同様に日本語が私の性質を拡張するように、私もアメリカ人さを追加することを通じて、日本語を拡張すると思う。
例えば、限られた語彙を持っていても、どのように人々が笑わせるか、と。
その例にとして、日本人のユーモアのセンスとアメリカ人のも組み合わせることができる。
以上述べたように、母語ではない言語を話す時、母語から新しい言語の中まで自己を拡張すると考えられる。
また、言語の違いを通じて、私たちは新たな個性の部分が発見でき、新たなことが追加できる。
確かに、「人の性格が変えられる」という意見がなければ、新しい言語を学ぶ目的がなくなってしまうかもしれない。
しかし、この違いをきちんと分からないと、異文化国際交流の目的と長所をが分からないし、自分の性格と文化もよく知らることができないのではないだろうか。
よって、言語を学び始める上で重要なのは、「変える」という意識より、性格を拡張する(ことだ)と主張する。
しかし、この違いをきちんと分からないと、異文化国際交流の目的と長所を分からないし、自分の性格と文化もよく知らないのではないだろうか。 しかし、この違いをきちんと分からないと、異文化国際交流の目的と長所 |
よって、言語を学び始める上で重要なのは、「変える」という意識より、性格を拡張すると主張する。 よって、言語を学び始める上で重要なのは、「変える」という意識より、性格を拡張する(ことだ)と主張する。 |
日本語の性質に合わせて性格を変えた方がコミュニケーションがうまくいくか、拡張した方がコミュニケーションがうまくいくか |
外国人が日本語を話す時、日本語の性質に合わせて性格を変えたことについて書かれた『二重人格者の会話ー日本語の復権』を読んだ。 This sentence has been marked as perfect! |
日本語の性質は、大人しく情的で曖昧な表現を行うところだ。 日本語の性質は、大人しく情的で曖昧な表現を |
その本によると、「言葉が違う」ことだけでなく、「性格を変える」「非常に異なる性格を持つ」という意識が、言語においてコミュニケーションがうまくいってきているそうだ。 その本によると、「言葉が違う」ことだけでなく、「性格を変える」「非常に異なる性格を持つ」という意識 |
しかし一方で、言語を話す目的は、自分の性質と考え方を表現するための道具だと考える人もいる。 This sentence has been marked as perfect! |
では、日本語のコミュニケーションがうまくいくのは、日本語の性質に合わせて性格を変えるだろうか。 では、日本語のコミュニケーションがうまくいくのは、日本語の性質に合わせて性格を変えるからだろうか。 |
それとも、「性格を拡張する」という意識が持てることなのだろうか。 それとも、「性格を拡張する」という意識 |
私は日本語を話す時、コミュニケーションがうまくいくのは、性格の拡張であるという立場から主張したい。 This sentence has been marked as perfect! |
まず、母語ではない言語を話す時、性格を変えるではなく、母語から新しい言語の中まで自己を拡張する場合が多い。 まず、母語ではない言語を話す時、性格を変えるのではなく、母語から新しい言語の中まで自己を拡張する場合が多い。 |
言語は文化の性質に近くにあることだから、きちんと新しい言語が話せるように、元々の文化に合わないといけない。 言語は文化の性質 |
つまり、基本的に変えられないものとして、性格が変わるではなく、異文化の制約に適応すると言える。 This sentence has been marked as perfect! |
次に、言語の違いを通じて、私たちは新たな個性の部分が発見でき、新たなことが追加できる。 This sentence has been marked as perfect! |
新しい言語を話すことは別のパラダイムに移動する方法だ。 This sentence has been marked as perfect! |
そのプロセスの間に、存在する新しい言語のルールはしばしば自分の個性の新しい側面を発見することにつながる。 This sentence has been marked as perfect! |
例えば、日本語の場合は、丁寧なレベルが大事なルールとして、相手の年齢や上下関係などのことに英語より気がつく言語だ。 This sentence has been marked as perfect! |
そこで、英語を話す人として、日本語を話し始めてから自分が言いたいことより相手のことの方が大切にする考え方が一般的になった。 This sentence has been marked as perfect! |
さらに、英語に戻る時もこの考え方を持っていくこともある。 This sentence has been marked as perfect! |
最後に、基本的にはどんなに日本語を勉強しても、いつもアメリカ人として日本語を話す。 This sentence has been marked as perfect! |
生まれから23歳までアメリカに住んでいて、アメリカの文化や考え方を吸収した。 This sentence has been marked as perfect! |
また、私は日本語にアメリカ人さを持ってこようとしているので、同様に日本語が私の性質を拡張するように、私もアメリカ人さを追加することを通じて、日本語を拡張すると思う。 This sentence has been marked as perfect! |
例えば、限られた語彙を持っていても、どのように人々が笑わせるか、と。 This sentence has been marked as perfect! |
その例に日本人のユーモアのセンスとアメリカ人のも組み合わせることができる。 その例 |
以上述べたように、母語ではない言語を話す時、母語から新しい言語の中まで自己を拡張すると考えられる。 This sentence has been marked as perfect! |
また、言語の違いを通じて、私たちは新たな個性の部分が発見でき、新たなことが追加できる。 This sentence has been marked as perfect! |
確かに、「人の性格が変えられる」という意見がなければ、新しい言語を学ぶ目的がなくなってしまうかもしれない。 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium