troutfarm's avatar
troutfarm

June 13, 2020

0
日本語と英語の顔文字の違い

言語の顔文字と言語の文化に深い関係があると思います。日本語の (^_^) と英語の :) を比べると、すぐにたくさん違いが見えるが、どうしてその違いがありますか。ちょっと私の考えについて書きたいです。

まず、簡単な理由を説明ます。もちろん言語のキーボードは影響があります。英語のシンボルは少ないので、色々な目や口などがすぐに書けませんから、色々な形があるの日本語はもっと顔が作れることは当然でしょう。そして研究者によると、アメリカ人は話す相手の口を集中するが、日本人はもっと目を集中します。だからこそ、日本語の顔文字も目がたくさんあるが、英語なら顔文字の口を中心します。

その二つの理由で大体全部の違いが分かれるが、私にとって他の理由もあります。日本語と英語の顔文字の使い方は随分違うはずですし、それも違いの理由です。英語なら、顔文字はまるで句読点みたいな物です。:) や:(を使えば、?の句読点と同じでこの文は質問や序段や真面目な文などの口調の情報です。もし複雑な表情を表したければ、絵文字を使う方が多いです。でも、日本語なら口調を表すために日本語の顔文字はたくさんあります。これで、二つの言語の口調の表し方が違う点が見えます。英語の口調は大抵言葉の選択だけで表せます。だから、色々な複雑な顔文字が必要がありません。日本語は逆です。言葉だけで文の口調は英語より難しいから、顔文字を使います。もっと必要があれば、もちろんもっと形を作ります。

読み方向も顔文字の違いの理由かもしれません。英語は全部左から右よむが、日本語は時々上から下読みます。そのおかげで、日本人は本当の顔みたくて、いつでもすぐに分かれる顔文字の方が好きでしたと思います。

つまり、ある文化が好きな顔文字はいつも他の文化と違いです。その違いで、文化と文化の違いも分かれます。


PS: 私が一番好きな顔文字はこの ┬─┬ノ(ಠ_ಠノ) 「机を大切にする」顔文字。机を裏返したい (╯°□°)╯︵ ┻━┻ がたくさんいますからです。

Corrections

日本語と英語の顔文字の違い

言語の顔文字と言語の文化に深い関係があると思います。

日本語の (^_^) と英語の :) を比べると、すぐにたくさん違いが見えるが、どうしてその違いがありまするのだろうか。

ちょっと私の考えについて書きたいです。

まず、簡単な理由を説明ます。

もちろん言語のキーボード影響があります。

英語のシンボルは少ないので、色々な目や口などがすぐに書けませんからので、色々な形がある日本語はもっと顔が作れることは当然でしょう。

そして研究者によると、アメリカ人は話す相手の口集中するが、日本人はもっと目集中します。

だからこそ、日本語の顔文字目がたくさんあるが、英語なら顔文字の口を中心します。

その二つの理由で大体全部の違いが分かるが、私にとって他の理由もあります。

日本語と英語の顔文字の使い方は随分違うはずですし、それも違いの理由です。

英語なら、顔文字はまるで句読点みたいな物です。

:) や:(を使えば、?

の句読点と同じでこの文は質問や序段冗談や真面目な文などの口調の情報です。

もし複雑な表情を表したければ、絵文字を使う方が多いです。

でも、日本語なら口調を表すために日本語の顔文字はたくさんあります。

これで、二つの言語の口調の表し方違う点が見えます。

英語の口調は大抵言葉の選択だけで表せます。

だから、色々な複雑な顔文字が必要ありません。

日本語は逆です。

言葉だけで文の口調は英語より表すのが難しいから、顔文字を使います。

「表すのが難しいから」は「表しにくい」という表現もあります。

もっと必要があれば、もちろんもっと形を作ります。

方向も顔文字の違いの理由かもしれません。

英語は全部左から右に読むが、日本語は時々上から下読みます。

そのおかげで、日本人は本当の顔みたくていに、いつでもすぐに分かる顔文字の方が好きでしたを好むのだと思います。

つまり、ある文化が好きな顔文字はいつも他の文化と違いす。

その違いで、文化と文化の違いも分かます。

PS: 私が一番好きな顔文字はこの ┬─┬ノ(ಠ_ಠノ) 「机を大切にする」顔文字。

机を裏返したい (╯°□°)╯︵ ┻━┻ がたくさんいますからです。

Feedback

「机を裏返したい」は「ちゃぶ台をひっくり返す」とも言います(≧▽≦)

つまり、ある文化が好きな顔文字はいつも他の文化と違いです。


つまり、ある文化が好きな顔文字はいつも他の文化と違いす。

日本語と英語の顔文字の違い


This sentence has been marked as perfect!

言語の顔文字と言語の文化に深い関係があると思います。


言語の顔文字と言語の文化に深い関係があると思います。

日本語の (^_^) と英語の :) を比べると、すぐにたくさん違いが見えるが、どうしてその違いがありますか。


日本語の (^_^) と英語の :) を比べると、すぐにたくさん違いが見えるが、どうしてその違いがありまするのだろうか。

ちょっと私の考えについて書きたいです。


This sentence has been marked as perfect!

まず、簡単な理由を説明ます。


まず、簡単な理由を説明ます。

もちろん言語のキーボードは影響があります。


もちろん言語のキーボード影響があります。

英語のシンボルは少ないので、色々な目や口などがすぐに書けませんから、色々な形があるの日本語はもっと顔が作れることは当然でしょう。


英語のシンボルは少ないので、色々な目や口などがすぐに書けませんからので、色々な形がある日本語はもっと顔が作れることは当然でしょう。

そして研究者によると、アメリカ人は話す相手の口を集中するが、日本人はもっと目を集中します。


そして研究者によると、アメリカ人は話す相手の口集中するが、日本人はもっと目集中します。

だからこそ、日本語の顔文字も目がたくさんあるが、英語なら顔文字の口を中心します。


だからこそ、日本語の顔文字目がたくさんあるが、英語なら顔文字の口を中心します。

その二つの理由で大体全部の違いが分かれるが、私にとって他の理由もあります。


その二つの理由で大体全部の違いが分かるが、私にとって他の理由もあります。

日本語と英語の顔文字の使い方は随分違うはずですし、それも違いの理由です。


This sentence has been marked as perfect!

英語なら、顔文字はまるで句読点みたいな物です。


This sentence has been marked as perfect!

:) や:(を使えば、?


This sentence has been marked as perfect!

の句読点と同じでこの文は質問や序段や真面目な文などの口調の情報です。


の句読点と同じでこの文は質問や序段冗談や真面目な文などの口調の情報です。

もし複雑な表情を表したければ、絵文字を使う方が多いです。


This sentence has been marked as perfect!

でも、日本語なら口調を表すために日本語の顔文字はたくさんあります。


This sentence has been marked as perfect!

これで、二つの言語の口調の表し方が違う点が見えます。


これで、二つの言語の口調の表し方違う点が見えます。

英語の口調は大抵言葉の選択だけで表せます。


This sentence has been marked as perfect!

だから、色々な複雑な顔文字が必要がありません。


だから、色々な複雑な顔文字が必要ありません。

日本語は逆です。


This sentence has been marked as perfect!

言葉だけで文の口調は英語より難しいから、顔文字を使います。


言葉だけで文の口調は英語より表すのが難しいから、顔文字を使います。

「表すのが難しいから」は「表しにくい」という表現もあります。

もっと必要があれば、もちろんもっと形を作ります。


This sentence has been marked as perfect!

読み方向も顔文字の違いの理由かもしれません。


方向も顔文字の違いの理由かもしれません。

英語は全部左から右よむが、日本語は時々上から下読みます。


英語は全部左から右に読むが、日本語は時々上から下読みます。

そのおかげで、日本人は本当の顔みたくて、いつでもすぐに分かれる顔文字の方が好きでしたと思います。


そのおかげで、日本人は本当の顔みたくていに、いつでもすぐに分かる顔文字の方が好きでしたを好むのだと思います。

その違いで、文化と文化の違いも分かれます。


その違いで、文化と文化の違いも分かます。

PS: 私が一番好きな顔文字はこの ┬─┬ノ(ಠ_ಠノ) 「机を大切にする」顔文字。


This sentence has been marked as perfect!

机を裏返したい (╯°□°)╯︵ ┻━┻ がたくさんいますからです。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium