Ochita's avatar
Ochita

Feb. 7, 2020

0
日本語では括弧は多すぎじゃないですか?

”(”を押して変換すると7枚ほどの候補も現れます。投稿するたびに迷います、ここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いはわかりません。教えていただけませんか?
あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?


Aren't there too many parentheses in Japanese?

When I press space after selecting "(", at least 7 candidates pop-up. Every time I'm writing a post, I always doubt which one should I use. For example, I understood that 「」are used how quotes are used in English. Then what about 『』,【】and ≪≫ ? I encounter all three quite often but I still don't understand the difference between them. Can you please tell me?
Also, The Japanese quotes are different from the English ones, but I see both being used in Japanese sentences. Does that mean there aren't any strict rules to this?

Corrections

日本語では括弧は多すぎじゃないですか?

”(”を押して変換すると7つ/個ほどの候補現れます。投稿するたびに迷いますここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いわかりません。教えていただけませんか?
あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?

Feedback

作家や校正家でない限り、この違いはうまく説明できないです(-""-;)
「」は小説で登場人物のセリフを表します。英語の""と一緒ですが、""は和文で使うときは、強調したり、話題になっている言葉を表すときに使われたりします。
[]{}〈〉《》『』【】はタイトルやマークを表すときに使われる場合が多いですが、強調したり、話題になっている言葉を表す時にも使わたりします。
【例】
少年タカシは『XYZ』と刻まれた石を探しに森に入った。そこで一人の少女に出会った。タカシは少女の腕に『XYZ』と彫られた青い刺青を見つけた。

()は補足事項や心の呟きを表すことが多いです。
《例:友人とのチャットで》
今日のお昼はどこ行く?私はどこでもいいよ(激辛パスだけど)。

括弧についてのサイトを見つけました。ただ日本人は(私も含めて)ルールはよく知らず、適当に使ってます(  ̄▽ ̄)

https://creator.job-stage.jp/career-plan/typesetting/parenthesis

Ochita's avatar
Ochita

Feb. 8, 2020

0

詳しい説明、ありがとうございます!皆さんも適当に使っていると知って安心しました。(^^)

日本語では括弧は多すぎじゃないですか?


This sentence has been marked as perfect!

”(”を押して変換すると7枚ほどの候補も現れます。投稿するたびに迷います、ここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いはわかりません。教えていただけませんか? あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?


”(”を押して変換すると7つ/個ほどの候補現れます。投稿するたびに迷いますここではどの括弧を使えばいいと。例えば、「」は英語のクオーツ(" ")の代わりに使うことがわかりました。では『』と【】と ≪≫ は? 三つともよく遭遇しますが、未だに違いわかりません。教えていただけませんか?
あと、日本語の ” ” は英語の " " とは違いますが、文章では両方が見られます。つまり、厳密なルールとかはないですか?

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium