arcentaus's avatar
arcentaus

Sept. 13, 2020

0
日本文学

先程二冊の本を買いました
一冊目は「雪国」というの小説で、著者は川端康成です
二冊目は日本短編集で、七作持っています
昔に夏目漱石が書いた本の「こゝろ」を読みましたけど英語でした
今朝に日本語でその本を読んでみまて、案外よく分かることができました
今からもっと日本文学を試したいです


Japanese Literature

Just now, I purchased two books. The first book is the novel "Snow Country" by Yasunari Kawabata. The second is a Japanese short story collection of seven works. A long time ago, I read the book "Kokoro" by Natsume Soseki although it was in English. This morning, I tried reading the book in Japanese and surprisingly managed to understand it well. From here on out, I want to try more Japanese literature.

Corrections

日本文学

先程二冊の本を買いました

文の最後に「。」をつけましょう。

一冊目は「雪国」という小説で、著者は川端康成です

二冊目は日本短編集で、七作持っています

夏目漱石が書いた本の「こゝろ」を読みましたけど英語でした

今朝日本語でその本を読んでみまてたところ、案外よく分かることができました

これからもっと日本文学を試し読んでみたいです

Feedback

すごく上手に書けています!

arcentaus's avatar
arcentaus

Sept. 14, 2020

0

これからもっと日本文学を試し読んでみたいです

答えてくれてありがとうございます。
今もう一つお願いがあります。
「今から」と「これから」の違いは何ですか。
こういうのは難しそうです。

Love's avatar
Love

Sept. 14, 2020

0

「これから」は「今、あるいは今から少し先の未来」という意味で、漠然とした未来を意味します。文脈によって「今この瞬間」を意味することもあれば、「もう少し先の未来」を表すこともあり、時間の範囲が広いです。ですが、普通は今すぐにやり始めるというニュアンスはわりと薄いです。

「今から」は「現時点から」という意味です。何かがすぐに起こる状態や、既に今が時間の経過に含まれている時に使います。「今この瞬間から」というニュアンスが感じられ、差し迫った未来に対する行動などに使います。

Arcentausさんのオリジナルの文は、漠然とした未来を指しているので、「これから」が合っています。また、今までも日本文学を読んでいらっしゃるので、「も」をつけて「これからも」にしました^^

arcentaus's avatar
arcentaus

Sept. 14, 2020

0

何度か読んで、ついに分かりました。またありがとうございます。またよろしくお願いします。

日本文学


This sentence has been marked as perfect!

先程二冊の本を買いました


先程二冊の本を買いました

文の最後に「。」をつけましょう。

一冊目は「雪国」というの小説で、著者は川端康成です


一冊目は「雪国」という小説で、著者は川端康成です

二冊目は日本短編集で、七作持っています


二冊目は日本短編集で、七作持っています

昔に夏目漱石が書いた本の「こゝろ」を読みましたけど英語でした


夏目漱石が書いた本の「こゝろ」を読みましたけど英語でした

今朝に日本語でその本を読んでみまて、案外よく分かることができました


今朝日本語でその本を読んでみまてたところ、案外よく分かることができました

今からもっと日本文学を試したいです


これからもっと日本文学を試し読んでみたいです

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium