kazakuchi's avatar
kazakuchi

Nov. 12, 2019

2
日本の「住み良い街」アンケートの結果

昨日、神戸新聞によると日本の「住み良い街」アンケートの結果を出した。西宮と芦屋はトップ10にあります。

少し前に僕は芦屋に住みましたか、「住み良い街」が全然感じませんでした。「芦屋は家の価格が一番高い地域です」と日本の友達から言いでした。その時、友達と信じませんでした。確かに芦屋と西宮の地域はいいです。海が近くて、山も近いです。近所が静かなです。しかし、僕だちは若くて、賑やかな街の方が好きです。そして、神戸市と大阪市が遠くて、不便です。

(ありがとうございます)


Yesterday I saw the results of "The Best City" survey in Japan came out. Nishinomiya and Ashiya are among the Top 10.

Not too long ago, I lived in Ashiya for a while, but I never felt it could be among the best cities. "Ashiya's house price is one of the top in Japan", a Japanese friend told me so. At that time, I and my other friends find it hard to believe. Indeed the location of Ashiya and Nishinomia is very good. They are close to the sea and the mountains. The neighborhood is also very quiet. But for young people, we would prefer more exciting places. And they are too far away from Kobe and Osaka, which is not convenient.

Corrections

日本の「住み良い街」アンケートの結果

昨日、神戸新聞によると日本の「住み良い街」アンケートの結果を出した。

よく使われる表現として「住みやすい町」 や「住むのに良い街」というのがあります。この場合、町と街はどっちでもいいです。

他の文章と合わせて「結果を出しました」が適切だと思います。文章を書くときは「だ/である調」もしくは「ですます調」で終始一貫するのが基本です。チャットや投稿等は自由ですが。。。(^^;

西宮と芦屋はトップ10にあります。 ¶
入ってます。¶

少し前に僕は芦屋に住みました、「住み良い街」全然感じませんでした。

「芦屋は家の価格が一番高い地域です」と日本の友達から言いで聞きました。

or 日本の友達が言ってました。

その時、友達が言ったことを信じませんでした。

「友達を信じませんでした」は、その友達を最初から(初めて会った時から)信用していないとか、その友達が嫌いというニュアンスがあります。

確かに芦屋と西宮の地域はいいです。

海が近くて、山も近いです。

近所が静かです。

しかし、僕ちは若くていので、賑やかな街の方が好きです。

★形容詞+くて(=and)+形容詞
僕たちは若くて逞しい(です)。
彼女は若くて美しい(です)。
ママは強くて恐い。

「賑やかな街の方が好きです」は、結論を述べている一文ですので、前の「僕たちは若い」は理由の一文となり、二文を接続詞「ので」で結びます。
「理由文」+(な)ので+「結論文」

(ありがとうございます)

Feedback

文章は全体的にちゃんと書けてます(^^)。すばらしい。ちょっとした語尾やニュアンスの違いがあるのですが、私が日本語の文法を上手に説明できずにすみません(- -;)

kazakuchi's avatar
kazakuchi

Nov. 12, 2019

2

ありがとうございます!

日本の「住み良い街」アンケートの結果


This sentence has been marked as perfect!

昨日、神戸新聞によると日本の「住み良い街」アンケートの結果を出した。


昨日、神戸新聞によると日本の「住み良い街」アンケートの結果を出した。

よく使われる表現として「住みやすい町」 や「住むのに良い街」というのがあります。この場合、町と街はどっちでもいいです。 他の文章と合わせて「結果を出しました」が適切だと思います。文章を書くときは「だ/である調」もしくは「ですます調」で終始一貫するのが基本です。チャットや投稿等は自由ですが。。。(^^;

西宮と芦屋はトップ10にあります。


西宮と芦屋はトップ10にあります。 ¶
入ってます。¶

少し前に僕は芦屋に住みましたか、「住み良い街」が全然感じませんでした。


少し前に僕は芦屋に住みました、「住み良い街」全然感じませんでした。

「芦屋は家の価格が一番高い地域です」と日本の友達から言いでした。


「芦屋は家の価格が一番高い地域です」と日本の友達から言いで聞きました。

or 日本の友達が言ってました。

その時、友達と信じませんでした。


その時、友達が言ったことを信じませんでした。

「友達を信じませんでした」は、その友達を最初から(初めて会った時から)信用していないとか、その友達が嫌いというニュアンスがあります。

確かに芦屋と西宮の地域はいいです。


This sentence has been marked as perfect!

海が近くて、山も近いです。


This sentence has been marked as perfect!

近所が静かなです。


近所が静かです。

しかし、僕だちは若くて、賑やかな街の方が好きです。


しかし、僕ちは若くていので、賑やかな街の方が好きです。

★形容詞+くて(=and)+形容詞 僕たちは若くて逞しい(です)。 彼女は若くて美しい(です)。 ママは強くて恐い。 「賑やかな街の方が好きです」は、結論を述べている一文ですので、前の「僕たちは若い」は理由の一文となり、二文を接続詞「ので」で結びます。 「理由文」+(な)ので+「結論文」

そして、神戸市と大阪市が遠くて、不便です。


(ありがとうございます)


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium