June 16, 2024
私は5月28日から6月6日まで日本の関西を旅行しました。この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本に午後5時や7時ごろ閉まるレストランやカフェが多いことに気がつきました。アメリカでは、レストランが大抵午後9時ごろ閉まるので、私は驚きました。最近アメリカで話題になっているのはワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)です。日本のレストランやカフェの営業時間を見た時、「いいね。早く閉まるから、店主は早く帰って家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね。」と思いました。しかし、それが本当かどうか分かりません。店主は店を閉まってから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中できますか。むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒に時間をあんまり過ごせないほどですか。
日本にいる時、カフェの店主さんに聞けばよかったですね・・・
I went on a trip to Japan’s Kansai region from May 28th to June 6th. When planning for this second trip to Kansai, I noticed there are a lot of restaurants in Japan that close around 5 PM or 7 PM. In America, restaurants typically close around 9 PM, so I was surprised. Lately, work-life balance has become a hot topic in America. When I saw the restaurant and cafe closing times of Japanese restaurants, I thought, “Oh, wow. That’s nice. The owner is probably able to go home early and spend more time with family!” I’m not too sure that’s true, though. After owners close up shop, are they able to go home early, forget about work, and focus on spending time with family? Or do they instead have to spend so much time preparing for the next day of business that they can’t spend much time with family?
I should’ve asked a cafe owner when I was in Japan…
日本のレストランやカフェの営業時間
私は5月28日から6月6日まで日本の関西地方を旅行しました。
この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本に午後5時や7時ごろ閉まるレストランやカフェが多いことに気がつきました。
アメリカでは、レストランが大抵午後9時ごろ閉まるので、(私は)驚きました。
最近アメリカで話題になっているのはワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)です。
日本のレストランやカフェの営業時間を見た時、「いいね。
早く閉まるから、店主は早く帰って家族団欒できるね(or 家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね)。
An alternative suggestion
」と思いました。
しかし、それが本当かどうか分かりません。
店主は店を閉まっめてから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中できまするのでしょうか。
むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒にの時間をあんまり過ごせないほどですしょうか。
Feedback
This entry is almost perfectly written.
日本のレストランやカフェの営業時間
私は5月28日から6月6日まで日本の関西を旅行しました。
この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本に午後5時や7時ごろ閉まるレストランやカフェが多いことに気がつきました。
アメリカでは、レストランがは大抵午後9時ごろ閉まるので、私は驚きました。
「が」is not completely wrong, but は sounds more natural.
最近アメリカで話題になっているのはワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)です。
日本のレストランやカフェの営業時間を見た時、「いいね。
早く閉まるから、店主は早く帰って家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね。
」と思いました。
しかし、それが本当かどうか分かりません。
店主は 店を閉めてから or 店がしまってから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中できますているのでしょうか。
むしろそれとも、営業時間以外にも、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒に時間をあんまり過ごせないほどですていないのでしょうか。
Feedback
It depends on how many customers would come to that restaurant at 5 - 9 pm.
In rural towns, there aren't enough customers who go there at 5 - 9 pm.
I once visitied Tohoku famous sightseeng place and was surprised that the spot closed at 5 pm, including souvenior shops and restaurants.
関西地方でも、大阪市の繁華街であれば、遅くまで営業していると思います。
これが、となりの兵庫県「新神戸駅」になってしまうと、駅のまわりに、そもそも、レストランがほとんどなくて、すぐに「ド田舎」になってしまうので驚きます。
関西のどこに訪れたのでしょう?
日本のレストランやカフェの営業時間
私は5月28日から6月6日まで日本の関西を旅行しました。
この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本に午後5時や7時ごろ頃閉まるレストランやカフェが多いことに気がつきました。
最近アメリカで話題になっているのはワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)です。
日本のレストランやカフェの営業時間を見た時、「いいね。
早く閉まるから、店主は早く帰って家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね。
店主は店を閉まっめてから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中できますか。
むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒に時間をあんまり過ごせないほどですのではないでしょうか。
日本のレストランやカフェの営業時間
私は5月28日から6月6日まで日本の関西を旅行しました。
この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本にでは午後5時や7時ごろ閉まるレストランやカフェが多いことに気がつきました。
アメリカでは、レストランが大抵午後9時ごろ閉まるので、私は驚きました。
最近アメリカで話題になっているのはワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)です。
日本のレストランやカフェの営業時間を見た時、「いいね。
早く閉まるから、店主は早く帰って家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね。
」と思いました。
しかし、それが本当かどうか分かりません。
店主は店を閉まっめてから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中できますか。
~を閉める ~が閉まる
むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒に時間をあんまり過ごせないほどですか。
Feedback
東京にいるとあまり感じないけど、地方都市に行ってみると、店の閉店時間が早く驚くことがありますね。
場所にもよるんじゃないかなあ...繁華街とか人通りが夜遅くまであるような所では、営業も遅くまでやっているし。
あるいは5時や7時に閉めても営業の採算が取れるとか....
日本のレストランやカフェの営業時間 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
私は5月28日から6月6日まで日本の関西を旅行しました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 私は5月28日から6月6日まで日本の関西地方を旅行しました。 |
この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本に午後5時や7時ごろ閉まるレストランやカフェが多いことに気がつきました。 この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本 この2回目の関西旅行の計画を立てている時、日本に午後5時や7時 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
アメリカでは、レストランが大抵午後9時ごろ閉まるので、私は驚きました。 This sentence has been marked as perfect! アメリカでは、レストラン 「が」is not completely wrong, but は sounds more natural. アメリカでは、レストランが大抵午後9時ごろ閉まるので、(私は)驚きました。 |
最近アメリカで話題になっているのはワーク・ライフ・バランス(仕事と生活の調和)です。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本のレストランやカフェの営業時間を見た時、「いいね。 This sentence has been marked as perfect!
This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
早く閉まるから、店主は早く帰って家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね。 This sentence has been marked as perfect! 早く閉まるから、店主は早く帰って家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね。 This sentence has been marked as perfect! 早く閉まるから、店主は早く帰って家族団欒できるね(or 家族と一緒に夕べをゆっくり過ごせるね)。 An alternative suggestion |
」と思いました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
しかし、それが本当かどうか分かりません。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
店主は店を閉まってから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中できますか。 店主は店を閉 ~を閉める ~が閉まる 店主は店を閉 店主は 店を閉めてから or 店がしまってから、仕事のことを忘れて、家族と過ごす時間に集中でき 店主は店を閉 |
むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒に時間をあんまり過ごせないほどですか。 This sentence has been marked as perfect! むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒に時間をあんまり過ごせない
むしろ、営業時間以外に、次の日の準備をたくさんしなければならなくて、家族と一緒 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium