Feb. 24, 2024
旅行はもうすぐ終わります。カナダに帰りたくないです!
北京は最後の街でした。北京で、名所を訪ねました。例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。楽しかったです。
名所で、あまり海外の観光客を見ませんでした。コロナの後、皆はびびったと聞きました。
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日に遊べます。横浜に行こうと思います。
Vacation Over
My vacation is almost over. I don’t want to go back to Canada!
Beijing was the last city of the trip. I went to many tourist areas like the forbidden city, the 798 art district, and various temples. It was fun.
I didn’t see many tourists from overseas. I heard that people are afraid after Covid.
On my way back, I have a connecting flight at Haneda airport and can play in Japan for a day. I think I’ll go to Yokohama.
旅行終了
旅行はもうすぐ終わります。
カナダに帰りたくないです!
北京は最後の街でした。
北京で、名所を訪ねました。
例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。
楽しかったです。
名所で、あまり海外の観光客を見ませんでした。
コロナの後、皆はびび、怖がる(or びびってしまう)ようになったと聞きました。
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日に遊べます。
横浜に行こうと思います。
Feedback
This entry is very well-written.
旅行はもうすぐ終わります。
カナダに帰りたくないです!
北京は最後の街でした。
このままでもいいです。実際、一種の風情がある書き方で、いい感じです。
「最後の訪問地は北京でした」とすると of the trip の感じが出せて、平凡ですが、一般的な表現です。
北京で、観光名所をあちこち訪ねました。
そのままで問題ないですが、英語にmany とあるので、「あちこち」を入れました。
「名所」でもいいですけど、tourist areas というと、「観光地」のような気がします。
例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。
間違いとは言えないですけど、「例えば、」はあまり使いません。「など」があれば十分です。
楽しかったです。
名所でどこでも、あまり海外の観光客を見ませんでした。
コロナの後、皆はびび誰もが怖気(おじけ)づいてしまったと聞きました。
「誰もが」の代わりに「人はみな、」とも言えます。
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日に遊べます。
横浜に行こうと思います。
Feedback
私にとっては、横浜で遊ぶなら中華街だけど…本物を見てきた後じゃあ、あじさい寺とかが日本らしくていいでしょうかね?あ、まだ季節じゃないか…。どこに行くんですか?^^;
旅行終了
旅行はもうすぐ終わります。
カナダに帰りたくないです!
北京は最後の街でした。
北京で、名所を訪ねました。
例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。
楽しかったです。
名所で、あまり海外の観光客を見ませんでした。
コロナの後、皆はびびったと聞きました。
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日に遊べます。
横浜に行こうと思います。
旅行終了
旅行はもうすぐ終わります。
カナダに帰りたくないです!
北京は最後の街でした。
北京で、名所を訪ねました。
例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。
楽しかったです。
名所で、あまり海外の観光客を見ませんでした。
コロナの後、皆はびびあまり観光に出かけなくなったと聞きました。
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日にだけ遊べます。
横浜に行こうと思います。
Feedback
Good writing!
旅行終了
旅行はもうすぐ終わります。
カナダに帰りたくないです!
北京は最後の街でした。
北京で、名所を訪ねました。
例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。
楽しかったです。
名所で、あまり海外の観光客を見ませんでした。
コロナの後、皆はびびったと聞きました。
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日にだけ遊べます。
横浜に行こうと思います。
Feedback
コロナの後、みんなはびびったと聞きました。この文章の意味がよくわかりませんでした。文法的には正しいです。
横浜に行こうと思います。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
旅行終了 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
旅行はもうすぐ終わります。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 旅行はもうすぐ終わります |
カナダに帰りたくないです! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
北京は最後の街でした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 北京は最後の街でした。 このままでもいいです。実際、一種の風情がある書き方で、いい感じです。 「最後の訪問地は北京でした」とすると of the trip の感じが出せて、平凡ですが、一般的な表現です。 This sentence has been marked as perfect! |
北京で、名所を訪ねました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 北京で、観光名所をあちこち訪ねました。 そのままで問題ないですが、英語にmany とあるので、「あちこち」を入れました。 「名所」でもいいですけど、tourist areas というと、「観光地」のような気がします。 This sentence has been marked as perfect! |
例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 例えば、故宫や798と言う美術区や色々なお寺など。 間違いとは言えないですけど、「例えば、」はあまり使いません。「など」があれば十分です。 This sentence has been marked as perfect! |
楽しかったです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
名所で、あまり海外の観光客を見ませんでした。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect!
This sentence has been marked as perfect! |
コロナの後、皆はびびったと聞きました。 This sentence has been marked as perfect! コロナの後、皆は This sentence has been marked as perfect! コロナの後、 「誰もが」の代わりに「人はみな、」とも言えます。 コロナの後、皆 |
帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日に遊べます。 帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日 帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 帰る時、羽田空港で乗り継ぎがあるから、日本で一日 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium