karinlin's avatar
karinlin

July 8, 2024

0
新聞の見出し:毒蛇に噛まれた男が噛み返すー男生存、蛇死亡

その見出しを読んだら、自業自得だなと思ってすこし笑った。ダークユーモアと呼ぶのだろう。もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々な戦いだったではないか?ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男が蛇を噛んだ。

Corrections
1

新聞の見出し:毒蛇に噛まれた男が噛み返すー男生存、蛇死亡

その見出しを読んだら、自業自得だなと思ってすこし笑った。

ダークユーモアと呼ぶのだろう。

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって(は)正々堂々な戦いだったではないか?

ちなみに、事件が起こったインドで(は、)蛇に噛まれたら二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男蛇を噛んだ。

新聞の見出し:毒蛇に噛まれた男が噛み返すー男生存、蛇死亡

その見出しを読んだら、自業自得だなと思ってすこし笑った。

ダークユーモアと呼ぶのだろう。

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですのだが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々な戦いだったではないか?

ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男が蛇を噛んだのだった

Feedback

面白い!

新聞の見出し:毒蛇に噛まれた男が噛み返すー男生存、蛇死亡

その見出しを読んだら、自業自得だなと思ってすこし笑った。

ダークユーモアと呼ぶのだろう。

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々とした戦いだったではなかったでしょうか?

ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男が蛇を噛んだ。

新聞の見出し:毒蛇に噛まれた男が噛み返すー男生存、蛇死亡

その見出しを読んだら(or で)、自業自得だなと思ってすこし笑った。

「たら」だと条件文の感じで、「で」だと自然に、次の「自業自得だなと思ってすこし笑った」につながる感じですね。

ダークユーモアと呼ぶのだろう。

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々な戦いだったではないか?

ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているから(or ので)その男蛇を噛んだ(らしい)

Feedback

まさか噛み返して毒が中和されて助かったわけではないと思うけど、毒蛇を噛み殺す、というのは凄まじいなあ。

新聞の見出し:毒蛇に噛まれた男が噛み返すー男生存、蛇死亡


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その見出しを読んだら、自業自得だなと思ってすこし笑った。


その見出しを読んだら(or で)、自業自得だなと思ってすこし笑った。

「たら」だと条件文の感じで、「で」だと自然に、次の「自業自得だなと思ってすこし笑った」につながる感じですね。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その見出しを読んだら、自業自得だなと思ってすこし笑った。

ダークユーモアと呼ぶのだろう。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々な戦いだったではないか?


もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々な戦いだったではないか?

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々とした戦いだったではなかったでしょうか?

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですのだが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって正々堂々な戦いだったではないか?

もちろん、どちらも死なずに済んだとしたら、一番よかったんですが、色んな道具や武器を持っている人間を相手にそれは蛇にとって(は)正々堂々な戦いだったではないか?

ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男が蛇を噛んだ。


ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているから(or ので)その男蛇を噛んだ(らしい)

This sentence has been marked as perfect!

ちなみに、事件が起こったインドで蛇に噛まれたら、二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男が蛇を噛んだのだった

ちなみに、事件が起こったインドで(は、)蛇に噛まれたら二回嚙み返すと毒を中和できるという迷信が田舎のあちらこちら広がっているからその男蛇を噛んだ。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium