hitomisaka's avatar
hitomisaka

Oct. 14, 2024

0
新書

日本滞在期間中、好きになった物の1位は新書だろう。
新書は様々な分野の入門書として刊行されているイメージがある。内容が充実かつコンパクトだし、持ちやすいので、とても読みやすいと思う。他に、岩波文庫などの新書の表紙のデザインもいいし、心をよく奪われる。
中国もこのような本があったらいいなあ。

Corrections

新書

日本滞在期間中、好きになったものの1位は新書だろう。

問題ないけど、「物」はかなで書くことが多いです。

新書は様々な分野の入門書として刊行されているイメージがある。

内容が充実かつコンパクトだし、持ちやすいので、とても読みやすいと思う。

他に、岩波文庫などの新書の表紙のデザインもいいし、心をよく奪われる。

日本語は問題ないけど、「文庫」と「新書」は違うかな。「岩波新書」と言うべきかも。

中国もこのような本があったらいいなあ。

Feedback

そう言えば、中国で小型の本ってあまり見た記憶がないなあ。どうしてないのかなあ?
「新書」って新しく出版された本かと思ってたけど、本の大きさなんだね。知らなかった😂

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Oct. 15, 2024

0

ご訂正ありがとうございます😊
最初私も新しい本と間違えましたw
多分小型だったら字がちっちゃいし読みづらいかなと思います。(私には大丈夫ですけど)

57

他に、岩波文庫などの新書の表紙のデザインもいいし、心をよく奪われる。

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Oct. 15, 2024

0

ご訂正ありがとうございます😊

新書


This sentence has been marked as perfect!

日本滞在期間中、好きになった物の1位は新書だろう。


日本滞在期間中、好きになったものの1位は新書だろう。

問題ないけど、「物」はかなで書くことが多いです。

中国もこのような本があったらいいなあ。


中国もこのような本があったらいいなあ。

新書は様々な分野の入門書として刊行されているイメージがある。


This sentence has been marked as perfect!

内容が充実かつコンパクトだし、持ちやすいので、とても読みやすいと思う。


This sentence has been marked as perfect!

他に、岩波文庫などの新書の表紙のデザインもいいし、心をよく奪われる。


他に、岩波文庫などの新書の表紙のデザインもいいし、心をよく奪われる。

他に、岩波文庫などの新書の表紙のデザインもいいし、心をよく奪われる。

日本語は問題ないけど、「文庫」と「新書」は違うかな。「岩波新書」と言うべきかも。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium