Nov. 19, 2021
私はファンタジーな番組を見て始めた。番組の中で魔女は選ばしものを探しています。もちろん、選ばし物は農民ですが、彼が特別だとは知りません。番組の世界に魔術と秘密があります。世界の複雑さはすでに最初のエピソードでしめされています。ゆっくりともえすぎないことを願っています。
<p>I'm talking about watching a new fantasy show. The last sentence is an english phrase "slowburn" meaning that a show or form of entertainment is not very exciting in the beginning but makes up for it with a satisfying later part.</p>
新しい番組
私はファンタジーな番組を見て始めた。
番組の中で魔女は選ばれしものを探しています。
もちろん、選ばし物者は農民ですが、彼がは特別でダダと走りません。
人なので、物ではなく、者を使います。
文の後半は、少し意味がわかりませんでした。
番組の世界には、魔術と秘密があります。
世界の複雑さはすでに最初のエピソードでしめされています。
ゆっくりともえはじめだけ盛り上がりすぎないことを願っています。
I translated like this :
I hope it won’t be exciting not only the beginning part.
はじめだけ=only beginning
盛り上がる=exciting
Feedback
引き続きがんばってください :)
新しい番組 This sentence has been marked as perfect! |
私はファンタジーな番組を見て始めた。 私はファンタジーな番組を見 |
番組の中で魔女は選ばしものを探しています。 番組の中で魔女は選ばれしものを探しています。 |
もちろん、選ばし物は農民ですが、彼が特別ダダと走りません。 もちろん、選ばし 人なので、物ではなく、者を使います。 文の後半は、少し意味がわかりませんでした。 |
番組の世界に魔術と秘密があります。 番組の世界には、魔術と秘密があります。 |
世界の複雑さはすでに最初のエピソードでしめされています。 This sentence has been marked as perfect! |
ゆっくりともえすぎないことを願っています。
I translated like this : I hope it won’t be exciting not only the beginning part. はじめだけ=only beginning 盛り上がる=exciting |
もちろん、選ばし物は農民ですが、彼が特別だとは知りません。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium