July 13, 2024
転職先がやっと決まりましたので多忙な時期が終わりました。体が軽くなったように感じます。いよいよ私の友達や趣味みたいな自分の人生のなかの他のことに集中ができます。もちろん、仕事に慣れるための勉強も必要ですが、転職のためのエントリーシートの書き込みや面接の準備のストレスよりマシです。日本語の勉強不足で日本語力が下がりましたので、ここに戻りました。久しぶりです。
New Beginnings
I've finally found a new job so I am not as busy. It feels like a weight has been lifted off of my shoulders. I can finally focus on other areas of my life like my hobbies and my friends. Of course, I will have to study to make sure that I can get used to my new job, but that is nothing compared to the stress of applying to several jobs and preparing for interviews. My Japanese got worse from lack of concentrated study so here I am again. It's been a while.
新しい始まり
転職先がやっと決まりましたので(or 転職先がやっと決まって)多忙な時期が終わりました。
体が軽くなった(or 肩の荷が下りた)ように感じます。
「肩の荷が下(お)りる」 原文を見て、この表現でもいいかなあ、と思いました。
いよいよ私の友達や趣味みたいな自分の人生のなかの他のことに集中ができます。
日本語の勉強不足で日本語力が下がり(or 下がってしまい)ましたので、ここに戻りました。
久しぶりです。
Feedback
転職先が決まってよかったですね。
新しい始まり
転職先がやっと決まりましたので多忙な時期が終わりました。
体が軽くなったように感じます。
いよいよ私の友達や趣味みたいな自分の人生のなかの他のことに集中ができます。
もちろん、仕事に慣れるための勉強も必要ですが、転職のためのエントリーシートの書き込みや面接の準備のストレスよりマシです。
日本語の勉強不足で日本語力が下がりましたので、ここに戻りました。
久しぶりです。
新しい始まり
転職先がやっと決まりましたので多忙な時期が終わりました。
体が軽くなったように感じます。
いよいよ私の友達や趣味みたいなといった、自分の人生のなかの他のことに集中ができます。
もちろん、仕事に慣れるための勉強も必要ですが、転職のためのエントリーシートの書き込みや面接の準備のストレスよりマシです。
日本語の勉強不足で日本語力が下がりましたので、ここに戻りってきました。
久しぶりです。
新しい始まり
転職先がやっと決まりましたので多忙な時期が終わりました。
体が軽くなったように感じます。
いよいよ私の、友達や趣味みたいななどの自分の人生のなかの他のことに集中ができます。
もちろん、仕事に慣れるための勉強も必要ですが、転職のためのエントリーシートの書き込みや面接の準備のストレスよりマシです。
日本語の勉強不足で日本語力が下がりましたので、ここに戻りました。
久しぶりです。
Feedback
日本語能力下がりましたか?ほとんど完璧な文章だと思います。
新しい始まり This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
転職先がやっと決まりましたので多忙な時期が終わりました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 転職先がやっと決まりましたので(or 転職先がやっと決まって)多忙な時期が終わりました。 |
体が軽くなったように感じます。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 体が軽くなった(or 肩の荷が下りた)ように感じます。 「肩の荷が下(お)りる」 原文を見て、この表現でもいいかなあ、と思いました。 |
いよいよ私の友達や趣味みたいな自分の人生のなかの他のことに集中ができます。 いよいよ いよいよ私の友達や趣味 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
もちろん、仕事に慣れるための勉強も必要ですが、転職のためのエントリーシートの書き込みや面接の準備のストレスよりマシです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
日本語の勉強不足で日本語力が下がりましたので、ここに戻りました。 This sentence has been marked as perfect! 日本語の勉強不足で日本語力が下がりましたので、ここに戻 This sentence has been marked as perfect! 日本語の勉強不足で日本語力が下がり(or 下がってしまい)ましたので、ここに戻りました。 |
久しぶりです。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium