alexwong2164's avatar
alexwong2164

Jan. 2, 2022

0
断捨離より頻繁を使う

断捨離より頻繁を使う
Decluttering or Heavily use it.

(私も)沢山の方はモノを買った、家に置いても、一回くらいも使わない。
Many people including me keeping so many “things” in their house and never use.

沢山本を買った、幾つ頁を読む後は一回も触らない!
I bought many books but never read it or just few pages.

ある日、沢山ほぼ新しいモノを捨てた。
At the end I throw away many new “things”.

数年前にこの「断捨離」行為は流行っている。
This behavior was very popular few years ago.

Netflixにある番組は専門家わざわざに家を訪れる、ほぼ全てモノを捨てるが助ける。
You can watch Netflix; an expert will come to your house and help you throw away almost everything.

結果は広くになった、快楽をできる。(かな?)
As result your house/room become bigger, your life few less stress. (Really?)

反対じゃない、べつの方法を試してつもり。
I am against this idea but I will try an alternative way.

このモノを頻繁に使う。
I will try to use such things/items heavily.

「磨滅」ぐらいに止める。
Until it reaches the end of “wear and tear” stage.

賛成?
Agree?

Corrections

断捨離よりするか頻繁使う

私も)沢山の方はモノを買った、家に置いても、一回くらいも含め、ほとんどの人は多くの物を家に置いておくだけで、まったく使わない。

沢山本を買った、幾つ頁を読む後は一回も触らない!が、何ページしか読んでいない、もしくは一回も触っていないものばかりだ。

ある日、沢山ほぼ新しいモノを捨てそして結局たくさんのほぼ新品同様の物を捨てることになった。

数年前にこの「断捨離」行為はという行為は数年前に流行ってい

Netflixある番組では、専門家わざわざに家を訪れ、ほぼ全てモノを捨てる助けをしている。

結果は広くになった、快楽をできその結果、家は広くなり(より多くのスペースが使えるようになり)、ストレスが減る。

(かな?)

反対じゃない私はこのアイデアはあまりいいと思っていないので、べつの方法を試してみるつもり

I'm against this idea - このアイデアには反対だ is a direct translation but souds too strong in Japanese. It would be better to say 私はこのアイデアはあまりいいと思っていない(I don't really think this idea is good).

このモノそれは物を頻繁に使おうというものだ

「磨滅」ぐらいに止めその物がボロボロになるまで使ってみる。

賛成?(orこのアイデア、どう思いますか?)

alexwong2164's avatar
alexwong2164

Jan. 28, 2022

0

thanks

I will try to use such things/items heavily.


「磨滅」ぐらいに止める。


「磨滅」ぐらいに止めその物がボロボロになるまで使ってみる。

Until it reaches the end of “wear and tear” stage.


断捨離より頻繁を使う


断捨離よりするか頻繁使う

賛成?


賛成?(orこのアイデア、どう思いますか?)

Agree?


断捨離より頻繁を使う


Decluttering or Heavily use it.


(私も)沢山の方はモノを買った、家に置いても、一回くらいも使わない。


私も)沢山の方はモノを買った、家に置いても、一回くらいも含め、ほとんどの人は多くの物を家に置いておくだけで、まったく使わない。

Many people including me keeping so many “things” in their house and never use.


沢山本を買った、幾つ頁を読む後は一回も触らない!


沢山本を買った、幾つ頁を読む後は一回も触らない!が、何ページしか読んでいない、もしくは一回も触っていないものばかりだ。

I bought many books but never read it or just few pages.


ある日、沢山ほぼ新しいモノを捨てた。


ある日、沢山ほぼ新しいモノを捨てそして結局たくさんのほぼ新品同様の物を捨てることになった。

At the end I throw away many new “things”.


数年前にこの「断捨離」行為は流行っている。


数年前にこの「断捨離」行為はという行為は数年前に流行ってい

This behavior was very popular few years ago.


Netflixにある番組は専門家わざわざに家を訪れる、ほぼ全てモノを捨てるが助ける。


Netflixある番組では、専門家わざわざに家を訪れ、ほぼ全てモノを捨てる助けをしている。

You can watch Netflix; an expert will come to your house and help you throw away almost everything.


結果は広くになった、快楽をできる。


結果は広くになった、快楽をできその結果、家は広くなり(より多くのスペースが使えるようになり)、ストレスが減る。

(かな?)


This sentence has been marked as perfect!

As result your house/room become bigger, your life few less stress.


(Really?)


反対じゃない、べつの方法を試してつもり。


反対じゃない私はこのアイデアはあまりいいと思っていないので、べつの方法を試してみるつもり

I'm against this idea - このアイデアには反対だ is a direct translation but souds too strong in Japanese. It would be better to say 私はこのアイデアはあまりいいと思っていない(I don't really think this idea is good).

I am against this idea but I will try an alternative way.


このモノを頻繁に使う。


このモノそれは物を頻繁に使おうというものだ

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium