Zetzaro's avatar
Zetzaro

Aug. 24, 2025

0
文法の練習 「第二日目」

こんばんは。今日は何を書くを自信なし。自分のdこんばんは。今日は何を書くを自信なし。自分の日は面白くなかった。
今回は先ず(何助詞?)英語を書いていて日本語の部分のは増しなしてみる。ぼくの趣味を話すのはいいだろう?
今のところ、ぼくのねこについてはなす。ねこたちは三歳と誕生日をせんじつした。メスの名前はミラとオスの名前はオライオン。猫たちは同じ同腹子からラグドールだ。りょうはじぶん以上がだいすき。
日本語文章をえいは。今日は何を書くを自信なし。自分のdこんばんは。今日は何を書くを自信なし。自分の日は面白くなかった。
今回は先ず(何助詞?)英語を書いていて日本語の部分のは増しなしてみる。ぼくの趣味を話すのはいいだろう?
今のところ、ぼくのねこについてはなす。ねこたちは三歳と誕生日をせんじつした。メスの名前はミラとオスの名前はオライオン。猫たちは同じ同腹子からラグドールだ。りょうはじぶん以上がだいすき。
日本語文章を永遠だから、書いているのはやめるだ。(だを必要か?)
再び、アドバイスとていせい、ありがとうございます!
おやすみなさい!


Good evening. Today I am a bit unsure what to write. My day wasn't very interesting.
This time, I'm writing the English out first to try and force myself to do the Japanese part better. Perhaps it would be good to talk about a hobby of mine like gaming?
For now, I'm going to talk about my cats. They are 3 years old and just had their birthday a couple days ago. The girl is called Mila and the boy is called Orion. They are both Ragdoll cats from the same litter. I adore them and care about them more than myself.
I think I'll stop here because writing out the Japanese is going to take me a long time!
Thank you again for any advice and corrections!
Good night!

Corrections

文法の練習 「第二日目」

こんばんは。

今日は何を書くを自信なしいたらいいかわからない

自分の日は面白くなかった。

ぼくの趣味を話すのはいいだろでしょう?

メスの名前はミラで、オスの名前はオライオン。

ねこたちは三歳と誕生日をせんじつしで、先日彼らの誕生日だった。

日本語文章を永遠だから、書いている書くのは永遠に時間がかかるから、書くのはやめる

(だ必要ですか?

必要ないです。

再び
また
、アドバイスとていせい、ありがとうございお願いします!

おやすみなさい!

Zetzaro's avatar
Zetzaro

Aug. 24, 2025

0

Thank you again! This was a big help. So is で a way to use "and" here? How is it working exactly?
I also have no idea what the か in いいかわからない is doing?
I hope it's okay to write these comments in English. I believe you and Wanderer are already very good at English so hoping I'm not making it confusing!

I have no idea how my message duplicated itself like that. Really sorry it got even more confusing!

sachisachi's avatar
sachisachi

Aug. 24, 2025

0

Yes, で means "and" in the sentence.

I also have no idea what the か in いいかわからない is doing? --> It's hard to explain, but we usually say like 今日は何を書いたらいいかわからない when you aren't sure what to write. Maybe you should just memorize as it is, I guess. Keep up the good work!

Zetzaro's avatar
Zetzaro

Aug. 24, 2025

0

Thank you very much!

文法の練習 「第二日目」

こんばんは。

今日は何を書くを自信なしこうか迷っている

迷う(まよう)

自分のdこんばんは。

今日は何を書くを自信なし。

自分の日は面白くなかった。

今回は先ず(何助詞?

英語書いていてみて、日本語の部分のは増しな方を上手に書くようにしてみる。

ゲームとか、ぼくの趣味を話すのいいだろうかな

のところ、ぼくのねこについてはなす。

ねこたちは三歳と誕生日をせんじつしで、数日前が誕生日だった。

メスの名前はミラで、オスの名前はオライオン

猫たちは同じ同腹子からラグドールだラグドールで同じ親から生まれた

りょうほうともじぶん以上だいすき

日本語文章をえいは。

今日は何を書くを自信なし。

自分のdこんばんは。

今日は何を書くを自信なし。

自分の日は面白くなかった。

今回は先ず(何助詞?

)英語を書いていて日本語の部分のは増しなしてみる。

ぼくの趣味を話すのはいいだろう?

今のところ、ぼくのねこについてはなす。

ねこたちは三歳と誕生日をせんじつした。

メスの名前はミラとオスの名前はオライオン。

猫たちは同じ同腹子からラグドールだ。

りょうはじぶん以上がだいすき。

日本語文章を永遠だから、書いているのはやめるだ書くのに時間がかかるので、今日はここで止めておく

(だを必要か?

) 再び、アドバイスとていせい、ありがとうございます!

おやすみなさい!

Feedback

おやすみ!

Zetzaro's avatar
Zetzaro

Aug. 24, 2025

0

Thank you again! I really appreciate it.
What exactly is the みて doing in the 書いてみて, if you don't mind explaining please? Is it still something like "Try to"?
The とも also confuses me after りょうほう. What does that do?

As I said above to Sachi, I hope it's okay to write these comments and questions in English as you both seem to be very good at it! I apologise for the message duplicating itself. I don't know why it did that and I'm sure I didn't copy paste the whole thing at any point!

wanderer's avatar
wanderer

Aug. 24, 2025

0

I'm writing the English out first to try and force myself to do the Japanese part better.
I'm wondering my correction was not so good. " I'm writing the English out first(最初に英語で全部書いている。) "to try(試しに)” → 試しに最初に英語で全部書いている。 ”and force myself to do the Japanese part better.(そして、自分に日本語の部分をより良く書かせる)
”自分に日本語の部分をより良く書かせる”doesn't sound a natural Japanese, so it's better change to ”書くようにする”
→試しに最初に英語で全部書いている、そして(or それから)日本語の部分をより良く書くようにする(or 書くようにしている)。

noun+とも means both. りょうほう好きだ=りょうほうとも好きだ
in your English sentence "りょうほうはじぶん以上がだいすき。",we read りょうほう(both) is a subject. "自分以上(more than themselves)”。
so, it reads "Both of them care about them more than themselves".

Zetzaro's avatar
Zetzaro

Aug. 25, 2025

0

That makes a lot of sense. Thank you for the explanation. I struggle a lot with the conversion of English to Japanese but have a much easier time reading it myself. I am still a bit confused about why 試しに goes at the start of the first sentence but I do feel like I understand better. I probably made this a bit more advanced than I am capable of as I still struggle a lot. I will do my best though. I appreciate the help a lot!

The part on とも also makes total sense. Thank you again. I though じぶん meant "Myself" and forgot it could mean "them/themselves".

文法の練習 「第二日目」


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

こんばんは。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今日は何を書くを自信なし。


今日は何を書くを自信なしこうか迷っている

迷う(まよう)

今日は何を書くを自信なしいたらいいかわからない

自分のdこんばんは。


自分のdこんばんは。

今日は何を書くを自信なし。


今日は何を書くを自信なし。

自分の日は面白くなかった。


自分の日は面白くなかった。

自分の日は面白くなかった。

今回は先ず(何助詞?


今回は先ず(何助詞?

)英語を書いていて日本語の部分のは増しなしてみる。


英語書いていてみて、日本語の部分のは増しな方を上手に書くようにしてみる。

ぼくの趣味を話すのはいいだろう?


ゲームとか、ぼくの趣味を話すのいいだろうかな

ぼくの趣味を話すのはいいだろでしょう?

今のところ、ぼくのねこについてはなす。


のところ、ぼくのねこについてはなす。

ねこたちは三歳と誕生日をせんじつした。


ねこたちは三歳と誕生日をせんじつしで、数日前が誕生日だった。

メスの名前はミラとオスの名前はオライオン。


メスの名前はミラで、オスの名前はオライオン

メスの名前はミラで、オスの名前はオライオン。

猫たちは同じ同腹子からラグドールだ。


猫たちは同じ同腹子からラグドールだラグドールで同じ親から生まれた

りょうはじぶん以上がだいすき。


りょうほうともじぶん以上だいすき

日本語文章をえいは。


日本語文章をえいは。

今日は何を書くを自信なし。


今日は何を書くを自信なし。

ぼくの趣味を話すのはいいだろう?


ぼくの趣味を話すのはいいだろう?

今日は何を書くを自信なし。


今日は何を書くを自信なし。

自分のdこんばんは。


自分のdこんばんは。

自分の日は面白くなかった。


自分の日は面白くなかった。

今回は先ず(何助詞?


今回は先ず(何助詞?

)英語を書いていて日本語の部分のは増しなしてみる。


)英語を書いていて日本語の部分のは増しなしてみる。

今のところ、ぼくのねこについてはなす。


今のところ、ぼくのねこについてはなす。

ねこたちは三歳と誕生日をせんじつした。


ねこたちは三歳と誕生日をせんじつした。

ねこたちは三歳と誕生日をせんじつしで、先日彼らの誕生日だった。

メスの名前はミラとオスの名前はオライオン。


メスの名前はミラとオスの名前はオライオン。

猫たちは同じ同腹子からラグドールだ。


猫たちは同じ同腹子からラグドールだ。

りょうはじぶん以上がだいすき。


りょうはじぶん以上がだいすき。

日本語文章を永遠だから、書いているのはやめるだ。


日本語文章を永遠だから、書いているのはやめるだ書くのに時間がかかるので、今日はここで止めておく

日本語文章を永遠だから、書いている書くのは永遠に時間がかかるから、書くのはやめる

(だを必要か?


(だを必要か?

(だ必要ですか?

必要ないです。

) 再び、アドバイスとていせい、ありがとうございます!


) 再び、アドバイスとていせい、ありがとうございます!

再び
また
、アドバイスとていせい、ありがとうございお願いします!

おやすみなさい!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium