hitomisaka's avatar
hitomisaka

Oct. 12, 2024

0
授業

応用写作という授業のテストは来週の月曜日に決まっている。
今日は国慶節連休の補講なので、授業で先生は出題の範囲と問題形式を少し教えてくださるかと思えば、何も仰らなかった。
少し不安だった。

Corrections

授業

応用写作という授業のテストは(或 が)来週の月曜日に決まっている。

「写作」というと作文の授業?

今日は国慶節連休の補講なので、授業で先生は出題の範囲と問題形式を少し教えてくださるかと思えばったが、何も仰らなかった。

ここは逆接の「が」のほうがいいんじゃないかなあ。

少し不安だった。

hitomisaka's avatar
hitomisaka

Oct. 13, 2024

0

ご訂正ありがとうございます😊
その通りです、日本語に訳すると、文章表現になります。

授業


This sentence has been marked as perfect!

応用写作という授業のテストは来週の月曜日に決まっている。


応用写作という授業のテストは(或 が)来週の月曜日に決まっている。

「写作」というと作文の授業?

今日は国慶節の補講なので、授業で先生は出題の範囲と問題形式を少し教えてくださるかと思えば、何も仰らなかった。


少し不安だった。


少し不安だった。

今日は国慶節連休の補講なので、授業で先生は出題の範囲と問題形式を少し教えてくださるかと思えば、何も仰らなかった。


今日は国慶節連休の補講なので、授業で先生は出題の範囲と問題形式を少し教えてくださるかと思えばったが、何も仰らなかった。

ここは逆接の「が」のほうがいいんじゃないかなあ。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium