3104's avatar
3104

July 6, 2020

0
授業で使う指示。。?

最近、英会話教室を週1回やり始めた。
もう数年前英語の先生の仕事を経験したから、「教えていただけませんか」と誘われた時に最初は抵抗があったが、場所は普通の学校ではなくて、特別なところ(詳しく言えない。。)だからやろうと決めた。
授業中はもちろん全て英語で行うつもりが、授業が終わったら、こういう指示は日本語でどういう風に言えばいいのかと思ったりします。
例えば、please read to yourselves while I read the article aloud, を直訳すると、私が記事を声に出して読みながら、心の中で(?)読んでもらう(?)などの不自然な表現しか浮かべない。

やっぱり、日本語のインップトを増やせないとね。こういう時こそ自然な訳が出てくれると助かる。。

Corrections

最近、英会話教室を週1回やり始めた。

もう数年前英語の先生の仕事を経験したのは数年前だから、「教えていただけませんか」と誘われた時に最初は抵抗があったが、場所は普通の学校ではなくて、特別なところ(詳しく言えない。。)だからやろうと決めた。

授業中はもちろん全て英語で行うつもりが、授業が終わったら、こういう指示は日本語でどういう風に言えばいいのかと思ったりします。

例えば、please read to yourselves while I read the article aloud, を直訳すると、私が記事を声に出して読みながら、心の中で(?)読んでもらう(?)などの不自然な表現しか浮かべない。

意味は通じるので大丈夫だと思います。

「私が記事を声に出して読みますので、その間、皆さんは心の中で一緒に読んでくださいね」

やっぱり、日本語のインップトを増やないとね。

こういう時こそ自然な訳が出てくれると助かる。。

Feedback

よく書けてます!
英語の先生、頑張ってください(^^)

授業で使う指示。。?


最近、英会話教室を週1回やり始めた。


This sentence has been marked as perfect!

もう数年前英語の先生の仕事を経験したから、「教えていただけませんか」と誘われた時に最初は抵抗があったが、場所は普通の学校ではなくて、特別なところ(詳しく言えない。。)だからやろうと決めた。


もう数年前英語の先生の仕事を経験したのは数年前だから、「教えていただけませんか」と誘われた時に最初は抵抗があったが、場所は普通の学校ではなくて、特別なところ(詳しく言えない。。)だからやろうと決めた。

授業中はもちろん全て英語で行うつもりが、授業が終わったら、こういう指示は日本語でどういう風に言えばいいのかと思ったりします。


授業中はもちろん全て英語で行うつもりが、授業が終わったら、こういう指示は日本語でどういう風に言えばいいのかと思ったりします。

例えば、please read to yourselves while I read the article aloud, を直訳すると、私が記事を声に出して読みながら、心の中で(?)読んでもらう(?)などの不自然な表現しか浮かべない。


例えば、please read to yourselves while I read the article aloud, を直訳すると、私が記事を声に出して読みながら、心の中で(?)読んでもらう(?)などの不自然な表現しか浮かべない。

意味は通じるので大丈夫だと思います。 「私が記事を声に出して読みますので、その間、皆さんは心の中で一緒に読んでくださいね」

やっぱり、日本語のインップトを増やせないとね。


やっぱり、日本語のインップトを増やないとね。

こういう時こそ自然な訳が出てくれると助かる。。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium