haanfubuki's avatar
haanfubuki

Oct. 9, 2024

0
手紙のマーナについて聞きたいこと

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問に答えてもOKです!)

日本にいる友達へ手紙を手で書きたいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことがありませんので、ちょっと気になっています。

もしよろしければ、質問を二つ聞きたいと思います。

→→ その一:宛名の位置について

Googleで探しましたが、確認したいことです。宛名はどこに書けばいいですか?
*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓 |挨拶|主文)
*大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。(〇〇様などは手紙にはなくて封筒に書くだそうです)

どちらの方が普通ですか?どちらでもオッケーですか?場合によりますかな?

→→ その二:敬称について

Googleしたら「様は目上・目下、年上・年下に関わらず使えます」のようなことが書いてありますが、受取人はかつての教え子です。普通に話す時は「くん」で呼びますので、「さま」を書くのはちょっと可笑しく思います。

で、手紙は「さま」に決まっていますか?「さん」や「くん」を使う場合もありますか?


(This became quite long, so it's OK if you respond to the questions without correcting my text.)

I'm writing a letter to a friend who is in Japan, but I've never actually written a letter in Japanese before and am a bit nervous.

If it's OK, I'd like to ask two things.

→→ Thing one: about where to address the letter

I looked on Google, but would like to confirm where the addressee's name should be written.
* In some cases, "~~sama" was written at the beginning of the letter (like before the opening words)
* In most cases, "~~sama" was written on the envelope and the letter began directly from "haiken" or other opening words

Which is standard? Are both of them OK? Maybe it depends on the situation?

→→ Thing two: About the suffix

According to Google, you can use "~~sama" for anyone when writing a letter, regardless of whether they are more senior/junior or older/younger than you. The thing is, the person I am writing to is much younger than me and is actually someone I used to teach, so it seems a bit strange to call him "~~sama". When we talk in person, I normally refer to him as "~~kun".

This in mind, is it just a convention to refer to the recipient of a letter as "~~sama"? Or can you use "~~kun" or "~~san" in certain situations?

jp
Corrections

手紙のマについて聞きたいこと

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問に答えるだけでもOKです!

) 日本にいる友達へ手紙を手で書きたいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことがありませんので、ちょっと気になっています。

もしよろしければ、質問を二つ聞きたいと思います。

→→ その一:宛名の位置について Googleで探しましたが、確認したいことです。

宛名はどこに書けばいいですか?

*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓|挨拶|主文) *大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。

(〇〇様などは手紙にはなくて封筒に書くだそうです)

どちらの方が普通ですか?

https://letter.midori-japan.co.jp/letter-manners/binsen/

どちらでもオッケーですか?

場合によりますか

Yes.

→→ その二:敬称について Googleしたら「様は目上・目下、年上・年下に関わらず使えます」のようなことが書いてありますが、受取人はかつての教え子です。

普通に話す時は「くん」で呼びますので、「さま」を書くのはちょっと可笑しく思います。

で、手紙は「さま」に決まっていますか?

「さん」や「くん」を使う場合もありますか?

Feedback

This entry is very well-written. How about using "さん"?

haanfubuki's avatar
haanfubuki

Oct. 10, 2024

0

Thankfully the content is quite simple 🙂 I usually struggle to write in Japanese.

Thanks for your correction!

doctrinaire's avatar
doctrinaire

Oct. 10, 2024

28

You're welcome.

0

手紙のマについて聞きたいこと

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問に答えてくださるだけでもOKです!



日本にいる友達へ手紙を手書きで出したいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことが(ない/ありません)ので、ちょっと気になっていま不安です。

もしよろしければ、質問を二つさせていただきたいと思います。

→→ その一:宛名の位置について

Googleで(検)探しましたが、確認したいことです。

宛名はどこに書けばいいですか?

*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓|挨拶|主文)
*大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。

(〇〇様などは手紙にはなくて書かず、封筒に書く(んだ)そうです)

どちらの方が普通一般的ですか?

どちらでもオッケーですか?

場合によりますか/場合によるのかな?

→→ その二:敬称について

Googleたら「様は目上・目下、年上・年下に関わらず使えます」のようなことが書いてありますが、受取人はかつての教え子です。

普通に話す時は「くん」で呼と呼(ぶ/びます)ので、「さま」書くのはちょっと可笑しく(変だと/可笑しいと)思います。

で、手紙は「さま」決まっていますか?

「さん」や「くん」を使う場合もありますか?

Feedback

To be honest, I don't know much about the proper way to write a letter, but I think it’s more appropriate to write “様.”

haanfubuki's avatar
haanfubuki

Oct. 9, 2024

0

Thank you for the corrections 💪

It's also useful feedback to know that even Japanese people don't necessarily know the formal letter etiquette

mao's avatar
mao

Oct. 9, 2024

0

I'm sorry I couldn't be of much help, but if you have any questions about the corrections, please feel free to ask.
I’m more than happy to help!

手紙のマーナについて聞きたいこと

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問にだけ答えてもOKです!



日本にいる友達へ手紙を手書きで送りたいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことがありませんので、ちょっと気になっています。

もしよろしければ、質問を二つ聞きたいと思います。

宛名はどこに書けばいいですか?

宛名は通常、文章の先頭に書きますが、友だちなら通常相手の名前と挨拶を一緒にしたように文を書く事が多いと思います。

*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓|挨拶|主文)
*大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。

相手は友だちですよね。それなら、堅苦しい形式は省いて、
「○○さん、久しぶりですが、元気ですか」とか始めから話しかけるように書くのが普通だと思います。

(〇〇様などは手紙にはなくて封筒に書くだそうです)

どちらの方が普通ですか?

友だちの場合は必要ないと思います。

どちらでもオッケーですか?

場合によりますか

→→ その二:敬称について Googleしたら「様は目上・目下、年上・年下に関わらず使えます」のようなことが書いてありますが、受取人はかつての教え子です。

普通に話す時は「くん」で呼びますので、「さま」を書くのはちょっと可笑しく思います。

で、手紙は「さま」に決まっていますか?

先生と教え子の関係なら、そのまま「○○君、久しぶりです、××です。」でOKだと思います。

「さん」や「くん」を使う場合もありますか?

Feedback

友だちや親しい人に手紙を書く場合は日本語でも英語でも形式はあまり違わないと思います。
ネットに例文もあると思います。

haanfubuki's avatar
haanfubuki

Oct. 9, 2024

0

I did find a lot of examples on the internet! But they were mostly about formal letters, and I initially had a bit of trouble separating the structure of formal and informal letters.

Your response is very helpful; thank you!

Feedback

これが、フォーマルな、一番一般的な書き方だと思います。
今では、フォーマルすぎるかも。
要は、拝啓を頭にもってきて、主文を書いて、最後に敬具。
日付そして、宛名。拝啓の前に名前は書きません。普通、宛名は手紙にも、封筒にも書きます。
https://letter.midori-japan.co.jp/letter-manners/binsen/

相手が、目上でも目下でも、封筒には、「様」を使います。手紙にも、「様」を使うのが、正式ですが、親しい場合は、省略したり、「くん」でも「ちゃん」でも、いいと思います。

わかりにくかったら、聞いてください。

haanfubuki's avatar
haanfubuki

Oct. 9, 2024

0

Thank you! I also found this site, and a couple others.

The style of formal letters seems quite clear, but I wasn't sure if casual letters would require the same effort / structure. Your response clarifies some of my uncertainties about formal letters, though, so thank you!

takyam's avatar
takyam

Oct. 10, 2024

0

投稿してから、書き忘れたのに気がつきました。「拝啓」や「敬具」を使うのは、非常に正式な手紙のみです。カジュアルな手紙では、どんな書き方でOKです。「拝啓」や「敬具」は不要です。

ただし、どんなにカジュアルな手紙でも、今のところ、封筒の宛名には、必ず「様」をつけるのが、普通です。

takyam's avatar
takyam

Oct. 10, 2024

0

投稿してから、書き忘れたのに気がつきました。「拝啓」や「敬具」を使うのは、非常に正式な手紙のみです。カジュアルな手紙では、どんな書き方でOKです。「拝啓」や「敬具」は不要です。

ただし、どんなにカジュアルな手紙でも、今のところ、封筒の宛名には、必ず「様」をつけるのが、普通です。

内容が重複したようですが、消し方がわかりません。すみません。

haanfubuki's avatar
haanfubuki

Oct. 10, 2024

0

よくわかりました!ていねいに説明してくれてありがとうございます🙏

手紙のマーナについて聞きたいこと


This sentence has been marked as perfect!

手紙のマについて聞きたいこと

手紙のマについて聞きたいこと

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問に答えてもOKです!


(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問にだけ答えてもOKです!

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問に答えるだけでもOKです!

(ちょっと長くなりましたので、書き直さずに質問に答えてくださるだけでもOKです!

) 日本にいる友達へ手紙を手で書きたいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことがありませんので、ちょっと気になっています。




日本にいる友達へ手紙を手書きで送りたいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことがありませんので、ちょっと気になっています。

This sentence has been marked as perfect!



日本にいる友達へ手紙を手書きで出したいんですが、日本語では手紙どころかEメールさえ書いたことが(ない/ありません)ので、ちょっと気になっていま不安です。

もしよろしければ、質問を二つ聞きたいと思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

もしよろしければ、質問を二つさせていただきたいと思います。

→→ その一:宛名の位置について Googleで探しましたが、確認したいことです。


This sentence has been marked as perfect!

→→ その一:宛名の位置について

Googleで(検)探しましたが、確認したいことです。

宛名はどこに書けばいいですか?


宛名はどこに書けばいいですか?

宛名は通常、文章の先頭に書きますが、友だちなら通常相手の名前と挨拶を一緒にしたように文を書く事が多いと思います。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓|挨拶|主文) *大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。


*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓|挨拶|主文)
*大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。

相手は友だちですよね。それなら、堅苦しい形式は省いて、 「○○さん、久しぶりですが、元気ですか」とか始めから話しかけるように書くのが普通だと思います。

This sentence has been marked as perfect!

*いくつかの例は「〇〇様」から始まります(たとえば:〇〇様|拝啓|挨拶|主文)
*大抵の例は「〇〇様」を書かずに、「拝啓」から始まります。

どちらでもオッケーですか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

(〇〇様などは手紙にはなくて封筒に書くだそうです) どちらの方が普通ですか?


(〇〇様などは手紙にはなくて封筒に書くだそうです)

どちらの方が普通ですか?

友だちの場合は必要ないと思います。

(〇〇様などは手紙にはなくて封筒に書くだそうです)

どちらの方が普通ですか?

https://letter.midori-japan.co.jp/letter-manners/binsen/

(〇〇様などは手紙にはなくて書かず、封筒に書く(んだ)そうです)

どちらの方が普通一般的ですか?

場合によりますかな?


場合によりますか

場合によりますか

Yes.

場合によりますか/場合によるのかな?

→→ その二:敬称について Googleしたら「様は目上・目下、年上・年下に関わらず使えます」のようなことが書いてありますが、受取人はかつての教え子です。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

→→ その二:敬称について

Googleたら「様は目上・目下、年上・年下に関わらず使えます」のようなことが書いてありますが、受取人はかつての教え子です。

普通に話す時は「くん」で呼びますので、「さま」を書くのはちょっと可笑しく思います。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

普通に話す時は「くん」で呼と呼(ぶ/びます)ので、「さま」書くのはちょっと可笑しく(変だと/可笑しいと)思います。

で、手紙は「さま」に決まっていますか?


で、手紙は「さま」に決まっていますか?

先生と教え子の関係なら、そのまま「○○君、久しぶりです、××です。」でOKだと思います。

This sentence has been marked as perfect!

で、手紙は「さま」決まっていますか?

「さん」や「くん」を使う場合もありますか?


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium