Dec. 18, 2020
找語言交流夥伴,
女•男都可以,但是最喜歡男老師。
想要夥伴的中文很像我別朋友一樣,所以請先糾正這三個:
1。我今年有嚐鮮[This year I tried some new things]
2。星舞今早起床還有生氣 [星舞 was still angry when he woke up this morning]
3。最近很懶,忘記了很多國字怎麼寫 [Recently I'm lazy, and forgot how to write many characters]
我4個朋友有糾正了上面三個句子,所以我可以看看你的中文是不是跟他們一樣。
關於我:
我是30歲美國女士。快到9年住在台灣。我還先來台灣時,跟台灣男生快懷孕,結婚。我們3年前厲害。我是家教美語老師。不喜歡用英文名字,所以請叫我「美樂」。
想要語言交流夥伴可以幫我用中文聊聊,寫,看,等等。因為我生出兒子後有產後抑鬱,所以忘記了很多學過的法文,中文,日文,德文,希臘語,等等。 真的忘記了太太多吧~~~
今年回開始學中文。我在將來想要可以有台灣國籍,但是我先想要我的中文可以好厲害喔~
想要語言交流夥伴學時可以一起吃早午餐、晚餐、還是一起喝咖啡。每禮拜一•兩次就好了。
Searching for Lang exchange partner,
Male/female both okay, but I prefer male teachers. I want my partner's Chinese to be similar to my other friends, so please correct the following sentences, first:
1.
2.
3.
My 4 other friends have already corrected the sentences above, so I can check if your Chinese is similar to theirs.
About me:
I'm a thirty year old American woman. I've lived in Taiwan for nearly 9 years. When I came to Taiwan, I became pregnant quickly and married with a Taiwanese man. However, we divorced 3 years ago. I'm a private tutor. I don't like my English name, so please call me MeiLe.
I want my partner to help me with speaking, writing, reading, etc. Since I had postpartum depression after having my son, I forget most of the things I learned in other languages. I really forgot so much...
This year I started to study Chinese, again. I hope that in the future I can have Taiwanese citizenship, but first I want to improve my Chinese.
I hope my partner can have brunch or dinner together, or get coffee together during study times. Once or twice a week is good enough.
我要用FB找語言交流夥伴
找語言交流夥伴,
女•男都可以,但是最喜歡男老師。
你想說的是much like or perfer to 的話,用 「比較喜歡」 但這樣有點直譯。 因為在這一句我們會說「比較希望」是男老師。
想要夥伴的中文很像我別我希望你的中文跟我其他朋友一樣好,所以請先糾正這以下三個:
1。我今年有嚐鮮這一年裡,我去做了些不一樣的事[This year I tried some new things]
因為是 simple past又this year,表示該年「之中」做了一件事。 所以我用「這一年裡,我去做了something」。 但光看這一句,不清楚你想表達的是不是This year I tried some new things,"but..."。 如果是這樣,中文則要講「這一年裡,我嘗試"過"xxx」。
2。星舞今早起床還有的時候還在生氣 [星舞 was still angry when he woke up this morning]
中文的「還有」,類似 besides 的概念 EX: 把那個東西拿去放,還有這個東西也是。 有一個still, 那就是昨天睡前星舞就生氣搂?
那麼可以寫成「星舞氣到今天早上起床還在氣」。 恩~看來真的有人傷害到星舞了。
3。最近很懶,忘記了很多國字(我)都忘了怎麼寫 [Recently I'm lazy, and forgot how to write many characters]
因為我4個朋友也有糾正了上面三個句子(的關係),所以我可以看看你的中文是不是跟他們一樣。
My 4 other friends "have already corrected" the sentences above, .... 之前「有先」改過了,所以可以加 「因為」讓前後關係更流暢。Perfect Present其中一個定義是 過去發生的事情"影響"至今。 也就是 先前做了甚麼,現在才能甚麼甚麼。
EX: 「因為」有過前面的努力,才有現在的生活。 「因為」功課寫完了,我現在才能出來玩。
這一句的 (的關係) 可加,可不加。
關於我:
我是30歲的美國女士生。
女士有一點太正式,女生會有親切,年輕的感覺。
快到9年住在台灣快要九年了。
我還先來台灣時,跟台灣男生快懷孕,很快就有了小孩,就和台灣男生結婚了。
冒昧問一下是先有小孩 還是 先結婚呢? 我是照著 I became pregnant quickly and married with a Taiwanese man. 的順序寫下來。 但英文跟中文很多時候不一樣,如果是先結婚, 一定要改成「我來台灣時和一個台灣男生結婚,很快就有了小孩」
我們3年前厲害離婚了。
在這一句we divorced 3 years ago,台灣的表達方式通常會變成 但我們離婚3年了。 (However, we have been divorced for 3 years)。 講「我們3年前離婚了」也可以,也很自然。
我是家教美語老師。
不喜歡用英文名字,所以請叫我「美樂」。
你這樣寫是正確沒有錯喔。 如果是不喜歡自己的英文名字(I don't like "my English name")的話, 要說「不喜歡自己的英文名字,所以請叫我美樂。」 喔 : )
想要語言交流夥伴可以幫我用中文聊聊,寫,看助我的中文,例如聊天,寫作,閱讀,等等。
希望我的語言交流夥伴可以讓我在中文的聊天,寫作,閱讀等方面有幫助。 這樣寫會更自然
因為我生出兒子後有產後抑鬱,所以忘記了很多學過的語言,例如法文,中文,日文,德文,希臘語,等等。
我在將來想要希望自己在未來可以有台灣國籍,但是我先想要在那之前,我希望我的中文可以變得好厲害喔啊~
我希望自己在未來可以有台灣國籍,但我希望我的中文可以先變得好厲害啊~
想要語言交流夥伴學時希望在學習的過程中,我們可以一起吃早午餐、晚餐、還或是一起喝咖啡。
這一句 如果要完全照對I hope my partner can have brunch or dinner together, or get coffee together during study times. 的話
會講成「我希望跟語言換交的夥伴在學習的時候,可以一起吃早午餐、晚餐、或是一起喝咖啡。」
每禮拜一•兩次就好了。
Feedback
How I wish I was your Lang exchange partner....I don't live in 台南,I live in north of Taiwan, also have FB. Besides, why I know here is because of you.lol I have saw and corrected your posts on lang-8. Thank you for bringing me here. It seems to be more users here than Lang-8. But it would be pretty good if the number of Traditional Chinese learners here was the same or more than those who are on Lang-8. (我自己看到的是這樣。) 加油~~
Please tell me if I speak too much. You need not to worry about your Chinese level, it's good!
我要想用FB找語言交流夥伴
女•男都可以,但是最喜歡偏好男老師。
講最喜歡有點太直接,而且有點怪。
想要我希望我夥伴的中文很像能和我別的朋友一樣,所以請先糾正這三個句子:
1。我今年有嚐鮮嘗試新事物[This year I tried some new things]
2。星舞今早起床還有的時候還在生氣 [星舞 was still angry when he woke up this morning]
3。最近很懶,忘記了很多國字怎麼寫 [Recently I'm lazy, and forgot how to write many characters]
我4個朋友有也糾正了上面三個句子,所以我可以看看確認你的中文是不是跟他們一樣。
快到9年住在台灣快9年。
我還先剛來台灣時,跟台灣男生快懷孕,結婚。
我們3年前厲害離婚。
想要語言交流夥伴可以幫和我用中文聊聊天,寫,看,等等。
因為我生出兒子後有產後抑鬱,所以忘記了很多學過的法文,中文,日文,德文,希臘語,等等。
真的忘記了太太多吧很多~~~
今年回開始想再次學中文。
我在將來想要希望可以有台灣國籍,但是我先想要我的中文可以好厲害喔先學好中文~
想要語言交流夥伴學時,可以一起吃早午餐、晚餐、還是一起喝咖啡。
每個禮拜一•,兩次就好了。
Feedback
I could be your language exchange partner. I am a 23 male, who recently actively learning English. You can DM me if you need to. :)
|
我是家教美語老師。 This sentence has been marked as perfect! |
|
我要用FB找語言交流夥伴 我 This sentence has been marked as perfect! |
|
找語言交流夥伴, This sentence has been marked as perfect! |
|
女•男都可以,但是最喜歡男老師。 女•男都可以,但是 講最喜歡有點太直接,而且有點怪。 女•男都可以,但是最喜歡男老師。 你想說的是much like or perfer to 的話,用 「比較喜歡」 但這樣有點直譯。 因為在這一句我們會說「比較希望」是男老師。 |
|
想要夥伴的中文很像我別朋友一樣,所以請先糾正這三個:
|
|
1。我今年有嚐鮮[This year I tried some new things] 1。我今年有 1。 因為是 simple past又this year,表示該年「之中」做了一件事。 所以我用「這一年裡,我去做了something」。 但光看這一句,不清楚你想表達的是不是This year I tried some new things,"but..."。 如果是這樣,中文則要講「這一年裡,我嘗試"過"xxx」。 |
|
2。星舞今早起床還有生氣 [星舞 was still angry when he woke up this morning] 2。星舞今早起床 2。星舞今早起床 中文的「還有」,類似 besides 的概念 EX: 把那個東西拿去放,還有這個東西也是。 有一個still, 那就是昨天睡前星舞就生氣搂? 那麼可以寫成「星舞氣到今天早上起床還在氣」。 恩~看來真的有人傷害到星舞了。 |
|
3。最近很懶,忘記了很多國字怎麼寫 [Recently I'm lazy, and forgot how to write many characters] This sentence has been marked as perfect! 3。最近很懶, |
|
我4個朋友有糾正了上面三個句子,所以我可以看看你的中文是不是跟他們一樣。 我4個朋友 因為我4個朋友也有糾正 My 4 other friends "have already corrected" the sentences above, .... 之前「有先」改過了,所以可以加 「因為」讓前後關係更流暢。Perfect Present其中一個定義是 過去發生的事情"影響"至今。 也就是 先前做了甚麼,現在才能甚麼甚麼。 EX: 「因為」有過前面的努力,才有現在的生活。 「因為」功課寫完了,我現在才能出來玩。 這一句的 (的關係) 可加,可不加。 |
|
關於我: This sentence has been marked as perfect! |
|
我是30歲美國女士。 我是30歲的美國女 女士有一點太正式,女生會有親切,年輕的感覺。 |
|
快到9年住在台灣。
|
|
我還先來台灣時,跟台灣男生快懷孕,結婚。 我 我 冒昧問一下是先有小孩 還是 先結婚呢? 我是照著 I became pregnant quickly and married with a Taiwanese man. 的順序寫下來。 但英文跟中文很多時候不一樣,如果是先結婚, 一定要改成「我來台灣時和一個台灣男生結婚,很快就有了小孩」 |
|
我們3年前厲害。 我們3年前 我們3年前 在這一句we divorced 3 years ago,台灣的表達方式通常會變成 但我們離婚3年了。 (However, we have been divorced for 3 years)。 講「我們3年前離婚了」也可以,也很自然。 |
|
不喜歡用英文名字,所以請叫我「美樂」。 不喜歡用英文名字,所以請叫我「美樂」。 你這樣寫是正確沒有錯喔。 如果是不喜歡自己的英文名字(I don't like "my English name")的話, 要說「不喜歡自己的英文名字,所以請叫我美樂。」 喔 : ) |
|
想要語言交流夥伴可以幫我用中文聊聊,寫,看,等等。 想要語言交流夥伴可以 想要語言交流夥伴可以幫 希望我的語言交流夥伴可以讓我在中文的聊天,寫作,閱讀等方面有幫助。 這樣寫會更自然 |
|
因為我生出兒子後有產後抑鬱,所以忘記了很多學過的法文,中文,日文,德文,希臘語,等等。 因為我生 因為我生出兒子後有產後抑鬱,所以忘記了很多學過的語言,例如法文,中文,日文,德文,希臘語,等等。 |
|
真的忘記了太太多吧~~~ 真的忘記了 |
|
今年回開始學中文。 今年 |
|
我在將來想要可以有台灣國籍,但是我先想要我的中文可以好厲害喔~ 我 我 我希望自己在未來可以有台灣國籍,但我希望我的中文可以先變得好厲害啊~ |
|
想要語言交流夥伴學時可以一起吃早午餐、晚餐、還是一起喝咖啡。 想要語言交流夥伴學
這一句 如果要完全照對I hope my partner can have brunch or dinner together, or get coffee together during study times. 的話 會講成「我希望跟語言換交的夥伴在學習的時候,可以一起吃早午餐、晚餐、或是一起喝咖啡。」 |
|
每禮拜一•兩次就好了。 每個禮拜一 This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium