Jan. 10, 2022
我是雪人。我被三个孩子们做了。一个男孩给我他的帽子,他妹妹给我一条围巾。第三个孩子说我长帅了。我很得意穿这么好看的衣服。做完我以后,孩子们回家了,但是我得在一个人留下来。
那天晚上雪风吹的很大,空气都是雪花,我连脸上的胡萝卜鼻子也看不见。我好害怕,但是早上终于来了。 孩子们回来了修改我,让我比以前更精彩。
冬天继续了,孩子们天天来跟我玩儿。 我很开心,但是白天越来越温暖。我每天逐渐地减少。我知道我快走。我希望明年冬天孩子们会重建我!
我是被三个孩子们做了堆出来的。
一个男孩给了我他的帽子,他妹妹给我围了一条围巾。
第三个孩子说我长太帅了。
我很得意穿我穿着这么好看的衣服。
做完我以后,孩子们回家了,但是我得在一个人留下来在原地。
那天晚上雪风很大,风也吹的很大猛,空气都是里飘满雪花,我连脸上的胡萝卜鼻子也都看不见了。
我好害怕,但是早上终于早上来了。
孩子们回来了修改,重新装扮了我,让我比以前更精彩帅了。
冬天继续了着,孩子们天天都来跟我玩儿。
我很开心,但是白天变得越来越温暖。
我每天逐渐地减少缩小。
我知道我快走要走了。
我希望明年冬天孩子们还会重建堆我!
Feedback
中文一个固定用语:堆雪人
我被是三个孩子们做了制作了我。
'Somebody (or something) 被···做了' sounds wired in Chinese.
一个男孩给了我他的帽子,他妹妹给了我一条围巾。
It is fine to say '一个男孩给我他的帽子,他妹妹给我一条围巾。', while '一个男孩给了我他的帽子,他妹妹给了我一条围巾。' is better.
第三个孩子说我长得很帅了。
‘长帅了’ is interesting, we may use it in daily chat, but it is not common to use this in writing.
做完我以后,孩子们回家了,但是我得在这一个人留下来。
那天晚上雪风吹的风很大,空气里都是雪花,我连脸上的胡萝卜鼻子也看不见。
Although there are some little grammar mistakes, I must say this sentence is really good. Besides it should be '风吹得很大'。
孩子们回来了修改后重新修饰了我,让我比以之前更精彩美。
冬天继续了还在持续,孩子们天天来跟我玩儿。
‘冬天继续了’ is a little bit wired.
我每天逐渐地减少变小。
‘减少’ is used to describe 'amount' in Chinese, and '变小' is used to describe 'size'. So 我变小 is correct. (I know ‘我’ is a snowman, but snowman is seen as a person here)
我知道我快走消失了。
我希望明年冬天孩子们会重建新制作我!
Do you want to say 're-build' by using '重建'?Of course it is right to translate re-build as '重建' in many situations. However '重建' is a BIG word, so we usually say '重建家园',‘重建城市’,‘重建长城’,‘重建基础设施’, etc.
我是雪人 |
我是雪人。 |
我被三个孩子们做了。
'Somebody (or something) 被···做了' sounds wired in Chinese. 我是被三个孩子 |
一个男孩给我他的帽子,他妹妹给我一条围巾。 一个男孩给了我他的帽子,他妹妹给了我一条围巾。 It is fine to say '一个男孩给我他的帽子,他妹妹给我一条围巾。', while '一个男孩给了我他的帽子,他妹妹给了我一条围巾。' is better. 一个男孩给了我他的帽子,他妹妹给我围了一条围巾。 |
第三个孩子说我长帅了。 第三个孩子说我长得很帅 ‘长帅了’ is interesting, we may use it in daily chat, but it is not common to use this in writing. 第三个孩子说我 |
我很得意穿这么好看的衣服。 我很得意 |
做完我以后,孩子们回家了,但是我得在一个人留下来。 做完我以后,孩子们回家了,但是我得在这一个人留下来。 做完我以后,孩子们回家了,但是我 |
那天晚上雪风吹的很大,空气都是雪花,我连脸上的胡萝卜鼻子也看不见。 那天晚上 Although there are some little grammar mistakes, I must say this sentence is really good. Besides it should be '风吹得很大'。 那天晚上雪 |
我好害怕,但是早上终于来了。 我好害怕, |
孩子们回来了修改我,让我比以前更精彩。 孩子们回来 孩子们回来了 |
冬天继续了,孩子们天天来跟我玩儿。 冬天 ‘冬天继续了’ is a little bit wired. 冬天继续 |
我很开心,但是白天越来越温暖。 我很开心,但是白天变得越来越温暖。 |
我每天逐渐地减少。 我每天逐渐地 ‘减少’ is used to describe 'amount' in Chinese, and '变小' is used to describe 'size'. So 我变小 is correct. (I know ‘我’ is a snowman, but snowman is seen as a person here) 我每天逐渐地 |
我知道我快走。 我知道我快 我知道我快 |
我希望明年冬天孩子们会重建我! 我希望明年冬天孩子们会重 Do you want to say 're-build' by using '重建'?Of course it is right to translate re-build as '重建' in many situations. However '重建' is a BIG word, so we usually say '重建家园',‘重建城市’,‘重建长城’,‘重建基础设施’, etc. 我希望明年冬天孩子们还会重 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium