July 3, 2024
十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行,跟我以前的德國交換留學生約會,以後也要到她家去玩一個星期。我的家人開車送了我去機場,但是到了機場,我才發現忘了帶手機。我告訴我的父母,我得先跟我德國朋友見面,才能給他們打電話。從法國南部往德國南部飛了以後,我就需要坐火車到北部去。火車站裡面我時間不多,急著找去我朋友的家鄉的那輛車,可是我找不到。難道我錯站了?我沒有時間害怕,一定要問路。車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,科倫方言和口音我根本聽不懂!還好我在火車,有來自其他城市的人。我問老夫妻,他們說,我在對的火車站,可是他們不知道火車在哪裡。最後一位小姐幫我選火車。我感謝她的幫助。上了車,我一放心,就累極了!因為我怕睡著,所以我一再計數一到百,百到一,等我到目的地。下了車以後,德國朋友已經來了三次找我,我道歉我遲到了,然後我們去家。
Ten-plus years ago, I went on holiday to the south of France with my family, and I arranged with my former German school exchange partner to spend a week at hers afterwards, too. My family gave me a lift to the airport, but only when we got there did I realise I had forgotten my phone. I told my parents that I would have to meet with my German friend before I could call them. After flying from southern France to southern Germany, I then needed to take a train to the north. I didn't have a lot of time in the train station, and I rushed around looking for the train to my friend's home town, but I could not find it. Could I be in the wrong station? I don't have time to be anxious; I had to ask for directions. A staff member of the station tried to answer my question, but my German wasn't good enough: I absolutely did not understand the Cologne dialect or accent! Fortunately, I was in a train station, so there were people from other cities. I asked an elderly couple, who told me I was in the right station, but they didn't know where the train was. Eventually, a lady helped me pick a train. I thanked her for her help. On the train, as soon as I relaxed, I got super tired! I was scared I would fall asleep, so I counted from one to a hundred, and from a hundred to one, again and again until I got to my destination. When I got off the train, my German friend had already come to look for me three times. I apologised for arriving late, and we went home.
我的問路經驗
十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行,跟我。我跟以前的德國交換留學生約會,以後也定,要到她家去玩一個星期。
我的家人開車送了我去了機場,但是到了機場后,我才發現忘了帶手機。
我告訴我的父母,我得先跟我德國朋友見面,才能給他們打電話。
從法國南部往飛到德國南部飛了以之後,我就需要坐火車到北部去。
在火車站裡面時,我時間不多,急著找去我朋友的家鄉的那輛車,可是我找不到。
難道我錯站了?
我沒有時間害怕,一定要問路。
意思一樣,但一般直接說沒時間。
車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,根本聽不懂科倫方言和口音我根本聽不懂!
還好我在所在的火車站,有來自其他城市的人。
我問了一對老夫妻,他們說,我在對的火車站,可是他們不知道火車在哪裡。
最後一位小姐幫我選找到了火車。
我感謝她的幫助。
上了車,我一放心,就累極了!
因為我怕睡著,所以我一再計數一到百,再百到一,等直到我到達目的地。
下了車以後,德國朋友已經來了三次找我,找了我三次。我道歉我遲到了,然後我們去家他家了。
Feedback
不錯哦,意思表達得蠻清楚的。
我的問路經驗
十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行,跟我以前的德國交換留學生約會,以之後也要到她家去玩一個星期。
約會=>only use for going on a date
我的家人開車送了我去機場,但是到了機場,我才發現忘了帶手機。
我告訴我的父母,我得先跟我德國朋友見面,才能給他們打電話。
從法國南部往德國南部飛了以後,我就需要坐火車到北部去。
火車站裡面我時間不多,急著找去我朋友的(的)家鄉的那輛車,可是我找不到。
難道我坐錯站了?
我沒有時間害怕,一定要問路。
車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,科倫方言和口音我根本聽不懂!
還好我在火車,有來自其他城市的人。
我問老夫妻,他們說,我在對的火車站,可是他們不知道火車在哪裡。
最後一位小姐幫我選火車。
我感謝她的幫助。
上了車,我一放心,就累極了!
因為我怕睡著,所以我一再計數一到百,百到一,等我到目的地。
下了車以後,德國朋友已經來了三次找我,我道歉我遲到了為遲到道歉,然後我們去她家。
Feedback
寫得非常好!
我的問路經驗
十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行,。我還跟我以前的在德國交換留學生約會,以後也要到學校的交換夥伴約了之後要去她家去玩一個星期。
(the corrections were made according to your English text)
I arranged with my former German school exchange partner to spend a week at hers afterwards
十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行。之後,我還跟我以前在德國學校的交換夥伴約會,要去她家去玩一個星期。
(約會 = going out on dates)
我的家人開車送了我去機場,但是到了機場,我才發現忘了帶手機。
我告訴我的父母,我得先跟我德國朋友見面,才能給他們打電話。
or 才能打電話給他們。
從法國南部飛往德國南部飛了以後,我就(就)需要坐火車到北部去。
or 從法國南部搭飛機到德國南部以後,我需要坐火車到北部去。
我在火車站裡面我的時間不多,我急著找去找開往我朋友的家鄉的那輛火車,可是我找不到。
難道我錯站了在錯的車站嗎?
我沒有時間害怕,一定要問路。
車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,我根本聽不懂科倫方言和口音我根本聽不懂!
Your original is OK, but this might sound more clear
車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,我根本聽不懂科倫的方言和口音!
還好我在火車站,有很多來自其他城市的人。
我問詢問了一對老夫妻,他們說,我在對的火車站,可是他們不知道我的火車在哪裡。
最後,一位小姐幫我選找到了火車。
幫我選火車is grammatically correct, but sounds a bit off
or 一位小姐告訴我火車在哪裡。
我(很)感謝她的幫助。
我很感謝她的幫助。-> sounds more natural
上了車,我一放心,就鬆下來,我頓時覺得累極了!
因為我怕睡著,所以我一再計數一到百,百到一,等我到(我不小心)睡著,所以我從一數到一百、再從一百數到一,一直重複著直到我抵達目的地。
下了車以後,德國朋友已經來了三次找我,我道歉我遲到了找我三次了。我為我的遲到向她道歉,然後我們去了她家。
Feedback
Good job!
那個火車站很大嗎?居然這麼難找!我也好想去德國看看~
十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行,跟我以前的德國交換留學生約會,以後也要到她家去玩一個星期。 十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行 (the corrections were made according to your English text) I arranged with my former German school exchange partner to spend a week at hers afterwards 十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行。之後,我還跟我以前在德國學校的交換夥伴約會,要去她家去玩一個星期。 (約會 = going out on dates) 十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行,跟我以前的德國交換留學生約會, 約會=>only use for going on a date 十多年前,我跟家人一起去法國南部旅行 |
我的家人開車送了我去機場,但是到了機場,我才發現忘了帶手機。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 我的家人開車送 |
我告訴我的父母,我得先跟我德國朋友見面,才能給他們打電話。 我告訴我的父母,我得先跟我德國朋友見面,才能給他們打電話。 or 才能打電話給他們。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
從法國南部往德國南部飛了以後,我就需要坐火車到北部去。 從法國南部飛往德國南部 or 從法國南部搭飛機到德國南部以後,我需要坐火車到北部去。 This sentence has been marked as perfect! 從法國南部 |
火車站裡面我時間不多,急著找去我朋友的家鄉的那輛車,可是我找不到。 我在火車站 火車站裡面我時間不多,急著找去我朋友 在火車站 |
我的問路經驗 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
難道我錯站了? 難道我 難道我坐錯站了? This sentence has been marked as perfect! |
我沒有時間害怕,一定要問路。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! 我沒 意思一樣,但一般直接說沒時間。 |
車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,科倫方言和口音我根本聽不懂! 車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,我根本聽不懂科倫方言和口音 Your original is OK, but this might sound more clear 車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,我根本聽不懂科倫的方言和口音! This sentence has been marked as perfect! 車站人員試圖回答我的問題,可是我的德語水平不夠,根本聽不懂科倫方言和口音 |
還好我在火車,有來自其他城市的人。 還好 This sentence has been marked as perfect! 還好我 |
我問老夫妻,他們說,我在對的火車站,可是他們不知道火車在哪裡。 我 This sentence has been marked as perfect! 我問了一對老夫妻,他們說,我在對的火車站,可是他們不知道火車在哪裡。 |
最後一位小姐幫我選火車。 最後,一位小姐幫我 幫我選火車is grammatically correct, but sounds a bit off or 一位小姐告訴我火車在哪裡。 This sentence has been marked as perfect! 最後一位小姐幫我 |
我感謝她的幫助。 我(很)感謝她的幫助。 我很感謝她的幫助。-> sounds more natural This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
上了車,我一放心,就累極了! 上了車, This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
因為我怕睡著,所以我一再計數一到百,百到一,等我到目的地。 因為我怕 This sentence has been marked as perfect! 因為我怕睡著,所以我一再計數一到百,再百到一, |
下了車以後,德國朋友已經來了三次找我,我道歉我遲到了,然後我們去家。 下了車以後,德國朋友已經來 下了車以後,德國朋友已經來了三次找我,我 下了車以後,德國朋友已經 |
我地問路經驗 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium