curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 28, 2020

2
”思想“ 和 “想法” 的区别

你们好,
我几天前写了一篇短文,然后遇到一个问题。

你们可以告诉我 “思想” 和 “想法” 的区别吗? 这两个词的意思是不是 “thoughts?"
另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?会这么说吗?

我用得对吗?
1. 他的想法很乱,一个道理都没有。他一开口就会知道他没有好好准备这个报告。
2. 因为我和父母有代沟,所以他们有比较就的思想。

谢谢!

Corrections
0

你们可以告诉我 “思想” 和 “想法” 的区别吗?

另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?

不能,没有“思想想法”这个词

1. 他的想法很乱,一道理都没有。

Feedback

思想 - more like a system of thoughts. ideology?
想法 - just kind of an idea.

curiosity345's avatar
curiosity345

Dec. 11, 2020

2

另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?

谢谢~

另外一个问题是 可以混 “思想“和”想法” 吗?

我用得对吗下面这几个句子中,我是否正确使用了"思想"和“想法”

1. 他的想法很乱,一个道理思维很混乱,一点逻辑都没有。

他一开口别人知道他没有好好准备这个报告。

2. 因为我父母有代沟思想比较陈旧,所以我和他们有比较就的思想代沟

(1)you should use 旧 here, instead of 久.

(2)因为我和父母有代沟,所以他们有比较旧的思想=> my parents have many old-fashioned thoughts because there is a generation gap between them and me.

I can not follow the logic in 因为我和父母有代沟,所以他们有比较旧的思想。

In Chinese, 代沟 refers to mentally generation gaps, for example, if your parents have many open thoughts and you can treat them as friends, you can say "我和父母没有代沟。"

I'd rather say 因为我父母思想比较陈旧/思想比较落后,所以我和他们有代沟。

(3)I think you can also use 想法here, like"我和父母有代沟,因为他们想法很落后"。

谢谢!

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

另外一个问题是 可以混 “思想“和”想法” 吗?

谢谢!

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

我用得对吗下面这几个句子中,我是否正确使用了"思想"和“想法”

我想问 “正确” 和 “准确” 有什么不同的用法?

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

2. 因为我父母有代沟思想比较陈旧,所以我和他们有比较就的思想代沟

谢谢你的帮助,我明白我的错误了!

Lelseywong's avatar
Lelseywong

Nov. 29, 2020

0

正确指的是没有错误,反义词是「错误」「不正确」「不对」等, 准确指的是accurate,反义词是「不准(确)」。准确包含了正确,也就是正确不一定意味着准确,但准确一定意味着正确。


(1)比如「发音错误」,指的是发音完全错了,而「发音不准确」指的是发音不能说是错的,但和正确发音有差异。
(2)再比如「手表时间不准确」 指的是和标准时间差一点点,而「手表时间不正确」说明手表显示的时间是错误的,和标准时间差很多。

(3)比如一个人体重是40.2kg, 那么:
「他体重40kg」 这句话里40是正确的数据
「他体重40.2kg」这句话里40.2是正确并且准确的数据。

(4)射击项目中,你可以说「射击准确」(shoot accurate shots),但没有「射击很正确」这个说法。
(5)语言学习中,如果说「某个词用得不准(确)」,指的是用这个词也不算错,但有更合适的词。 如果说「某个词用得不正确/不对)」,则说明这个词的意思可能被讲话人误解了,不应该使用这个词。
我觉得有时候「正确」和「准确」的边界很模糊,我感觉「我是否正确使用了"思想"和“想法”? 」 这句话中的「正确」也可以换成「准确」。

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

太感谢你了!谢谢你详细地解释这两个词的区别。
我会录下你的例子,然后我会好好复习它们。

你们可以告诉我 “思想” 和 “想法” 的区别吗?

ism = 思想 [ similar feeling] --- a long run -- could effect behavior, directions and actions
idea = 想法 --- a short run --- coming out as a plan

For example
1.
伽利略的思想远远超越了他所处的时代。
Galileo's ideas were well in advance of the age in which he lived.


他认为他们可能用中产阶级思想去影响别人。
He thought they might infect others with their bourgeois ideas.

2.
我们不同的想法融合成一项计划。
Our different ideas fused into a plan.

这个想法遭到了各方人士的冷遇。
The idea met with a cool response from various quarters.

这两个词的意思是不是 “thoughts?"

thoughts n. 想法
thought v. 想... 事情 think...sth

另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?

I don't understand what you want to say
but those two words, for me as a Chinese reader, sounds strange.

1. 他的想法很乱,一个道理都没有。

I would I like to sound:
他的思绪很乱,毫无逻辑性。

他一开口就会知道他没有好好准备这个报告。

could be edit to be better.

2. 因为我和父母有代沟,所以他们有比较就的思想。

Because my parents and I have a generation gap, so they have a comparative idea.
that is what you said
little be weird.

谢谢!

Feedback

good job
if you have any question, welcome to ask me

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

2. 因为我和父母有代沟,所以他们有比较就的思想。

Thank you! I selected the wrong "jiu"
因为我和父母有代沟,所以他们有比较久的想法。
It should have been 久 not 就

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?

I was wondering if you could combine both 思想 and 想法 but it doesn't seem possible. Thanks!

SanHang's avatar
SanHang

Nov. 29, 2020

1

Thank you! I selected the wrong "jiu" 因为我和父母有代沟,所以他们有比较久的想法。 It should have been 久 not 就

but it does still not make sense
write english one to me,please

SanHang's avatar
SanHang

Nov. 29, 2020

1

I was wondering if you could combine both 思想 and 想法 but it doesn't seem possible. Thanks!

you could use those two words in a sentence. instead of using closely together.

curiosity345's avatar
curiosity345

Nov. 29, 2020

2

but it does still not make sense write english one to me,please

Okay. I want to say "Because of the generation gap between me and my parents, their thinking is more backwards"
因为我和父母之间的代购,所以他们的想法比较传统、落后?
Does this work?

SanHang's avatar
SanHang

Nov. 29, 2020

1

Okay. I want to say "Because of the generation gap between me and my parents, their thinking is more backwards" 因为我和父母之间的代购,所以他们的想法比较传统、落后? Does this work?

因为我和父母之间存在代沟,所以他们的想法对于我来说相对于落后。
Because there is a generation gap between my parents and me, their ideas are relatively backward for me
传统 = tradition [n.]
传统的 = traditional [ adj.]
落后 = lag behind

”思想“ 和 “想法” 的区别


你们好,


我几天前写了一篇短文,然后遇到一个问题。


你们可以告诉我 “思想” 和 “想法” 的区别吗?


你们可以告诉我 “思想” 和 “想法” 的区别吗?

ism = 思想 [ similar feeling] --- a long run -- could effect behavior, directions and actions idea = 想法 --- a short run --- coming out as a plan For example 1. 伽利略的思想远远超越了他所处的时代。 Galileo's ideas were well in advance of the age in which he lived. 他认为他们可能用中产阶级思想去影响别人。 He thought they might infect others with their bourgeois ideas. 2. 我们不同的想法融合成一项计划。 Our different ideas fused into a plan. 这个想法遭到了各方人士的冷遇。 The idea met with a cool response from various quarters.

This sentence has been marked as perfect!

这两个词的意思是不是 “thoughts?"


这两个词的意思是不是 “thoughts?"

thoughts n. 想法 thought v. 想... 事情 think...sth

另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?


另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?

I don't understand what you want to say but those two words, for me as a Chinese reader, sounds strange.

另外一个问题是 可以混 “思想“和”想法” 吗?

另外一个问题是 可以混成 “思想想法” 吗?

不能,没有“思想想法”这个词

会这么说吗?


我用得对吗?


我用得对吗下面这几个句子中,我是否正确使用了"思想"和“想法”

1. 他的想法很乱,一个道理都没有。


1. 他的想法很乱,一个道理都没有。

I would I like to sound: 他的思绪很乱,毫无逻辑性。

1. 他的想法很乱,一个道理思维很混乱,一点逻辑都没有。

1. 他的想法很乱,一道理都没有。

他一开口就会知道他没有好好准备这个报告。


他一开口就会知道他没有好好准备这个报告。

could be edit to be better.

他一开口别人知道他没有好好准备这个报告。

2. 因为我和父母有代沟,所以他们有比较就的思想。


2. 因为我和父母有代沟,所以他们有比较就的思想。

Because my parents and I have a generation gap, so they have a comparative idea. that is what you said little be weird.

2. 因为我父母有代沟思想比较陈旧,所以我和他们有比较就的思想代沟

(1)you should use 旧 here, instead of 久. (2)因为我和父母有代沟,所以他们有比较旧的思想=> my parents have many old-fashioned thoughts because there is a generation gap between them and me. I can not follow the logic in 因为我和父母有代沟,所以他们有比较旧的思想。 In Chinese, 代沟 refers to mentally generation gaps, for example, if your parents have many open thoughts and you can treat them as friends, you can say "我和父母没有代沟。" I'd rather say 因为我父母思想比较陈旧/思想比较落后,所以我和他们有代沟。 (3)I think you can also use 想法here, like"我和父母有代沟,因为他们想法很落后"。

谢谢!


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium