Jan. 2, 2023
如題,我想要語言能力很强所以必須寫文章,但是在這個平臺最大的問題是沒有很多prompts。雖然在微博上我可以看出爐的新聞,但是連吃瓜群衆都不是因為有的時候我連精神都分不出來。至於未來的計劃我得看更多的新聞,增加能懂的資料的几率。
怎麽找到話題?
如題,我想要變得語言能力很强強所以必須寫文章,但是在這個平臺最大的問題是沒有很多prompts。
我想要变得語言能力很強。(I want to be very verbal.)
or you can say:
我想要獲得很強的語言能力。(I want to acquire strong language skills. 獲得=acquire; gain.)
我想要提高我的語言能力。(I want to improve my language skills. 提高=improve; carry to a new and higher level.)
雖然在微博上我可以看剛出爐的新聞,但是連吃瓜群衆眾都不是,因為有的時候我連精神都分不出來。
"因為有的時候我連精神都分不出來(because sometimes I can’t even tell the spirit.)"
I'm not entirely sure what this sentence means. Maybe you could write me a Note in English?
至於未來的計劃我得看更多的新聞,增加能懂的看懂資料的几機率。
or 至於未來,我計劃看更多的新聞,增加看懂資料的機率。
Feedback
You used some idiomatic expressions, such as "吃瓜群眾". Well done!
But it's a little strange that you write this journal using both traditional and simplified Chinese characters as well as variant characters, such as 強(traditional)&强(simplified), 眾(traditional)&衆(a variant character).
The issue of 几率 is a little complex. In traditional Chinese characters, 几(ji) and 幾(ji) are two different characters with different meanings; in simplified Chinese characters, 几(ji) combines both "ji's" meanings.
- 几率(simplified)
- 幾率(traditional),but 機率(traditional) and 概率(traditional) are more common.
如題,我想要語言能力很强所以我必須寫文章,但是在這個平臺最大的問題是沒有很多prompts。
雖然在微博上我可以看剛出爐的新聞,但是連吃瓜群衆都不是因為有的時候我連精神都分不出來。
“ 都不是因為有的時候我連精神都分不出來“what does it mean?
至於未來的我計劃我得要看更多的新聞,增加能懂的資料的几率看懂文章的能力。
怎麽找到話題? This sentence has been marked as perfect! |
如題,我想要語言能力很强所以必須寫文章,但是在這個平臺最大的問題是沒有很多prompts。 如題,我想要語言能力很强所以我必須寫文章,但是在這個平臺最大的問題是沒有很多prompts。 如題,我想要變得語言能力很 我想要变得語言能力很強。(I want to be very verbal.) or you can say: 我想要獲得很強的語言能力。(I want to acquire strong language skills. 獲得=acquire; gain.) 我想要提高我的語言能力。(I want to improve my language skills. 提高=improve; carry to a new and higher level.) |
雖然在微博上我可以看出爐的新聞,但是連吃瓜群衆都不是因為有的時候我連精神都分不出來。 雖然在微博上我可以看剛出爐的新聞,但是連吃瓜群衆都不是因為有的時候我連精神都分不出來。 “ 都不是因為有的時候我連精神都分不出來“what does it mean? 雖然在微博上我可以看剛出爐的新聞,但是連吃瓜群 "因為有的時候我連精神都分不出來(because sometimes I can’t even tell the spirit.)" I'm not entirely sure what this sentence means. Maybe you could write me a Note in English? |
至於未來的計劃我得看更多的新聞,增加能懂的資料的几率。 至於未來 至於未來的計劃我得看更多的新聞,增加 or 至於未來,我計劃看更多的新聞,增加看懂資料的機率。 |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium