Sept. 23, 2024
ある冬、郡山に来ました。友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました。私たちは都市で様々な面白い場所を行きたいと快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました。郡山に来たのは初めてだから、朝に着いて一人で都市を観光することにしました。駅に到着したばかりで晴天が一転して暗い空模様となり、冷たい風が吹いた。郡山で街区は広いので風は建物という障害物にはぶつからなかった。4時間の散歩のあと、私は凍え死にそうだった。駅から遠く離れた町の奥地まで行って、そこにコンビニはなかったことを理解しました。その時間に私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていた。ある寂しいコンビニを突然に気づかれました。「Family mart」ですぐに食べ物を取って、しどろもどろな思いがあるので店員の普通の質問に尊敬語で答え始めた。話しながら私は自分が変なことを言っているのを認めて、相手は笑いを制御ようにしていて、私は普通の日本語に切り替えることはできなかった。ショックですぐにコンビニを出た私は、自分の間違いに気づき、とんでもない外国人になったような気がしました。
日本語のコースで、忘れられない誤解について文章を書くように言われた。間違いを直してください (^_^) ありがとうございます。
忘れられない日本語の誤解
ある冬、郡山に来行きました。
友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました(or 合う約束をしました)。
私たちは都市で様々な面白い場所を行きたいと快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました。
この文は前半の部分(私たちは都市で様々な面白い場所を行きたい)と後半の部分(快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました)の関係(接続)がはっきりしませんね。
郡山に来たのは初めてだから、朝に着いて一人で都市を観光することにしました。
駅に到着したばかりでとたんに晴天が一転して暗い空模様となり、冷たい風が吹いきました。
郡山で街区は広いので風は建物という障害物にはぶつからなかった。
文法的には問題ないですが、街区が広いとなぜ風が建物という障害物にぶつからないのかわかりませんでした。
4時間の散歩のあと、私は凍え死にしそうだった。
駅から遠く離れた町の奥地まで行ってくと、そこにはもうコンビニはなかったことを理解しまありませんでした。
その時間に私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていました。
ある寂しいコンビニを閑散としたコンビニがあることに突然に気づかれきました。
閑散(かんさん)
「Family mart」ですぐに食べ物を取買って、しどろもどろな思いがあるので店員の普通の質問に尊敬語で答え始めました。
話しながら私は自分が変なことを言っているのを認めてに気づき、相手は笑いを制御こらえるようにしていていましたが、私は普通の日本語に切り替えることはできなかっませんでした。
ショックですぐにコンビニを出た私は、自分の間違いに気づき、とんでもない外国人になったような気がしました。
Feedback
話しが通じて、目的(買い物)が達成できたことに意義がありますね。
決して恥ずかしく思うことはないですよ。
忘れられない日本語の誤解
ある冬、郡山に来ました。
友達はがこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました。
私たちは都市で様々な面白い場所を行きたいと快に行ってみたいし、その後は心地よい喫茶店で時間を過ご潰そうと思いました。
郡山に来たのは初めてだから、朝に着いてた後、一人で都市を観光することにしました。
駅に到着したばかりで晴天が一転して暗い空模様となり、冷たい風が吹いきました。
郡山では街区はが広いので風は建物という障害物にはぶつからなかっりませんでした。
4時間の散歩のあと、私は凍え死にそうだっでした。
駅から遠く離れた町の奥地まで行ってくと、そこにコンビニはなかったいことを理解しました。
その時間に私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていました。
ある寂しいコンビニをが突然に気づかれ見つかりました。
「Family mart」ですぐに食べ物を取って選び、しどろもどろな思いがある状況だったので、店員の普通の質問に尊敬語で答え始めました。
話しながら私は自分が変なことを言っているのを認めて、相手はに気が付き、相手はこみ上げる笑いを制御抑えようにとしていて、ましたが、それでも私は普通の日本語に切り替えることはができなかったのでした。
ショックですぐにコンビニを出た私は、自分の間違いに気づき、とんでもない外国人になったような気がしました。
Feedback
ドンマイ、ドンマイ!
「旅の恥はかき捨て」と日本のことわざにありますよ。
忘れられない日本語の誤解
ある冬、郡山に来ました。
友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました。
「会うことを約束しました」でもokですが、「会う約束をしました」の方が自然かと思います。
私たちは都市街で様々な面白い場所をに行きたいと快く、居心地のいい喫茶店で時間を過ごそうと思いました。
郡山に来たのは初めてだから、朝に着いて一人で都市街を観光することにしました。
駅に到着したばかりで晴天が一転しててすぐに暗い空模様となり、冷たい風が吹いた。
郡山で街区は建物の間隔が広いので、風は建物という等の障害物にはぶつからなかった。
4時間の散歩のあと、私は凍え死にそうだった。
駅から遠く離れた町の奥地まで行ってくと、そこにコンビニはなかったことを理解しましいとわかった。
「理解した」でもokですが、ここでは「わかった」がより自然かと思いました。
その時間に、私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていた。
ある寂しいコンビニをに突然に気づかれきました。
「Family mart」ですぐに食べ物を取買って、しどろもどろな思いがあるので店員の普通の質問に店員の普通の質問にしどろもどろになりながら尊敬語で答え始めた。
話しながら私は自分が変なことを言っているのを認めてに気付き、相手は笑いを制御ようにしていて抑えていたが、私は普通の日本語に切り替えることはできなかった。
ショックですぐにコンビニを出た私は、自分の間違いに気づき、とんでもない外国人になったような気がしました。
Feedback
大丈夫です。皆、間違いながら覚えていくのだと思います。
私はイギリスのマクドナルドで注文する時、「あなたはハンバーガーが作れますか」と言ったことがあります。
忘れられない日本語の誤解 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
ある冬、郡山に来ました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! ある冬、郡山に |
友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました。 友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました。 「会うことを約束しました」でもokですが、「会う約束をしました」の方が自然かと思います。 友達 友達はこの都市に住んでいて、彼の仕事の後、私たちは会うことを約束しました(or 合う約束をしました)。 |
私たちは都市で様々な面白い場所を行きたいと快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました。 私たちは 私たちは都市で様々な面白い場所 私たちは都市で様々な面白い場所を行きたいと快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました。 この文は前半の部分(私たちは都市で様々な面白い場所を行きたい)と後半の部分(快い喫茶店で時間を過ごそうと思いました)の関係(接続)がはっきりしませんね。 |
郡山に来たのは初めてだから、朝に着いて一人で都市を観光することにしました。 郡山に来たのは初めてだから、朝 郡山に来たのは初めてだから、朝 This sentence has been marked as perfect! |
駅に到着したばかりで晴天が一転して暗い空模様となり、冷たい風が吹いた。 駅に到着し 駅に到着したばかりで晴天が一転して暗い空模様となり、冷たい風が吹 駅に到着した |
郡山で街区は広いので風は建物という障害物にはぶつからなかった。 郡山で 郡山では街区 郡山で街区は広いので風は建物という障害物にはぶつからなかった。 文法的には問題ないですが、街区が広いとなぜ風が建物という障害物にぶつからないのかわかりませんでした。 |
4時間の散歩のあと、私は凍え死にそうだった。 This sentence has been marked as perfect! 4時間の散歩のあと、私は凍え死にそう 4時間の散歩のあと、私は凍え死にしそうだった。 |
駅から遠く離れた町の奥地まで行って、そこにコンビニはなかったことを理解しました。 駅から遠く離れた町の奥地まで行 「理解した」でもokですが、ここでは「わかった」がより自然かと思いました。 駅から遠く離れた町の奥地まで行 駅から遠く離れた町の奥地まで行 |
その時間に私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていた。 その時 その時 その時間に私はとても寒く、空腹で気分が悪くなっていました。 |
ある寂しいコンビニを突然に気づかれました。 ある寂しいコンビニ ある寂しいコンビニ ある 閑散(かんさん) |
「Family mart」ですぐに食べ物を取って、しどろもどろな思いがあるので店員の普通の質問に尊敬語で答え始めた。 「Family mart」ですぐに食べ物を 「Family mart」ですぐに食べ物を 「Family mart」ですぐに食べ物を |
話しながら私は自分が変なことを言っているのを認めて、相手は笑いを制御ようにしていて、私は普通の日本語に切り替えることはできなかった。 話しながら私は自分が変なことを言っているの 話しながら私は自分が変なことを言っているの 話しながら私は自分が変なことを言っているの |
ショックですぐにコンビニを出た私は、自分の間違いに気づき、とんでもない外国人になったような気がしました。 This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! This sentence has been marked as perfect! |
You need LangCorrect Premium to access this feature.
Go Premium