Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

Aug. 14, 2022

0
「当たり前」

「頓絶法」(あるいで「黙説法」)という修辞技法は文末の前で態と時期尚早に黙ることなのだ。英語では、普通に有名な成句とか抄録だけで行われるんだ。

日本語では、英語に比べて、非常に頻繁らしい!読んだ日本語文法の本からすると、日本人は残りの句が明らかだと思ったら文末を抜かすんだ。

さぁ、恐らく俺は自閉症のせいで、日本語でも英語でもスペイン語でもどうやら「当たり前」の句を外挿できない。ときどき皮肉に話すのに、いかにも風刺にも手こずってるよ。やれやれだね。

友人は、日本語を習うことの難題に対して、意図的な沈黙が一番難しいと言った。そうだね。だけど、俺は当たり前に頑張り続くつもりだね!

Corrections

「当たり前」

「頓絶法」(あるいで「黙説法」)という修辞技法は文末の前で態と時期尚早に黙ることなのだ。

英語では、普通に有名な成句とか抄録だけで行われるんだ。

日本語では、英語に比べて、非常に頻繁らしい!

読んだ日本語文法の本からすると、日本人は残りの句が明らかだと思ったら文末を(省く/抜かすんだ。

さぁ、恐らく俺は自閉症のせいで、日本語でも英語でもスペイン語でもどうやら「当たり前」の句を外挿できない。

ときどき皮肉に話すのに、いかにも風刺にも手こずってるよ。

やれやれだね。

友人は、日本語を習うことの難題に対して、意図的な沈黙が一番難しいと言った。

そうだね。

だけど、俺は当たり前に頑張り続けるつもりだね!

Jordan_Said's avatar
Jordan_Said

Aug. 15, 2022

0

Thank you as always! I feel like I'm learning a lot and it's great!!

そうだね。


This sentence has been marked as perfect!

だけど、俺は当たり前に頑張り続くつもりだね!


だけど、俺は当たり前に頑張り続けるつもりだね!

「当たり前」


This sentence has been marked as perfect!

「頓絶法」(あるいで「黙説法」)という修辞技法は文末の前で態と時期尚早に黙ることなのだ。


This sentence has been marked as perfect!

英語では、普通に有名な成句とか抄録だけで行われるんだ。


This sentence has been marked as perfect!

日本語では、英語に比べて、非常に頻繁らしい!


This sentence has been marked as perfect!

読んだ日本語文法の本からすると、日本人は残りの句が明らかだと思ったら文末を抜かすんだ。


読んだ日本語文法の本からすると、日本人は残りの句が明らかだと思ったら文末を(省く/抜かすんだ。

さぁ、恐らく俺は自閉症のせいで、日本語でも英語でもスペイン語でもどうやら「当たり前」の句を外挿できない。


This sentence has been marked as perfect!

ときどき皮肉に話すのに、いかにも風刺にも手こずってるよ。


This sentence has been marked as perfect!

やれやれだね。


This sentence has been marked as perfect!

友人は、日本語を習うことの難題に対して、意図的な沈黙が一番難しいと言った。


This sentence has been marked as perfect!

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium