juxtapose's avatar
juxtapose

June 11, 2020

0
「弱売り」

近年、中国の高校生・大学生の間に、「弱さを売る」という行為が流行っている。日本語でのこんな単語を知らないので、中国語の「卖弱」を直接に翻訳したら「弱さを売る」「弱売り」という言葉になる。

東アジアでは、謙遜の文化がある。褒めてくれる時、認めるのは自慢だと思われる。それで、こんな対話が時々聞こえる:「お上手ですね。」「まだまだです。」

弱売りなら、「いや、私は弱すぎるから、あなたとは全然比べ物にならないよ!あなたこそ最強!」というように、褒め言葉を全力拒否し、相手を全力褒めてあげる。試験前、「失格だ!」と叫び、そして満点を取った。主に自分のことを低く評価するとの表現だ。今は、こんな大学生が多すぎて、まさに弱売りの文化になったのだ。

「弱さを売る」に対して、「強さを買う」という単語も作られたそうだ。けど、これも弱売りと同じ、「私が弱すぎて強さを買わなきゃ」という意味だ。

一方、弱売りが嫌い学生も日々増加している。すでに弱売りを芝居と思われている。自分は自分を褒めては行けないなら、大声で弱さを売って、他人に褒められろうとの考えは看破された。自分が褒められたら、素直に感謝するという対策も作り出された。一度嫌われたら、弱売っ子も二度と弱さを売らないだろう。

Corrections

弱売りなら、「いや、私は弱すぎるから、あなたとは全然比べ物にならないよ!あなたこそ最強!」というように、褒め言葉を拒否し、相手を全力徹底的に褒めてあげる。

主に自分のことを低く評価するとの表現だ。

「弱さを売る」に対して、「強さを買う」という単語も作られたうだ。

けど、これも弱売りと同じ、「私弱すぎるので強さを買わなきゃ」という意味だ。

一方、弱売りが嫌い学生も日々増加している。

自分は自分を褒めてはけないなら、大声で弱さを売って、他人に褒められろうとの考えは看破されたてもらうという考えは簡単に見破られるのだ

Feedback

Very good!
「弱売り」いいですね(笑)

juxtapose's avatar
juxtapose

June 12, 2020

0

添削してくれてありがとうございます!

「弱売り」


近年、中国の高校生・大学生の間に、「弱さを売る」という行為が流行っている。


日本語でのこんな単語を知らないので、中国語の「卖弱」を直接に翻訳したら「弱さを売る」「弱売り」という言葉になる。


東アジアでは、謙遜の文化がある。


褒めてくれる時、認めるのは自慢だと思われる。


それで、こんな対話が時々聞こえる:「お上手ですね。」「まだまだです。」


弱売りなら、「いや、私は弱すぎるから、あなたとは全然比べ物にならないよ!あなたこそ最強!」というように、褒め言葉を全力拒否し、相手を全力褒めてあげる。


弱売りなら、「いや、私は弱すぎるから、あなたとは全然比べ物にならないよ!あなたこそ最強!」というように、褒め言葉を拒否し、相手を全力徹底的に褒めてあげる。

試験前、「失格だ!」と叫び、そして満点を取った。


主に自分のことを批判するとの表現だ。


今は、こんな大学生が多すぎて、まさに弱売りの文化になったのだ。


「弱さを売る」に対して、「強さを買う」という単語も作られたそうだ。


「弱さを売る」に対して、「強さを買う」という単語も作られたうだ。

けれども、これも弱売りと同じ、「私が弱すぎて強さを買わなきゃ」という意味だ。


一方、弱売りが嫌い学生も日々増加している。


一方、弱売りが嫌い学生も日々増加している。

すでに芝居と思われている。


自分は自分を褒めては行けないなら、大声で弱さを売って、他人に褒められろうとの考えは看破された。


自分は自分を褒めてはけないなら、大声で弱さを売って、他人に褒められろうとの考えは看破されたてもらうという考えは簡単に見破られるのだ

自分が褒められたら、素直に感謝するという対策も作り出された。


一度嫌われたら、弱売っ子も二度と弱さを売らないだろう。


けど、これも弱売りと同じ、「私が弱すぎて強さを買わなきゃ」という意味だ。


けど、これも弱売りと同じ、「私弱すぎるので強さを買わなきゃ」という意味だ。

主に自分のことを低く評価するとの表現だ。


主に自分のことを低く評価するとの表現だ。

すでに弱売りを芝居と思われている。


You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium