sivanc's avatar
sivanc

Sept. 12, 2021

0
开学只带来困难

我上个星期就开学了。现在上大三,这样一来可能比较自由地选课。虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就要等待课程有空的时侯才能上到。好像我会上不到我最想上的课之一,让我有点难过。

除此之外,老师都给我非常多作业。而且,仿佛每种作业留在不同的网站。仅数学课还有五个要使用的网站,对我来说真很麻烦。

虽然我这个学期有这么多压力,但是我还应该实习,就会给我很好的工作经验。这个学期实习不及的话,那一定要下个星期或夏天的时候实习。担心的是我还没决定我想在计算机学的哪一方面继续取得经验。

希望快会习惯上学、把压力减少一下。

Corrections

现在上大三,这样一来在选课上可能比较自由地选课

我个人感觉「这样一来」前面通常是*某种行为*。

比如「我这个学期只选了4门课,这样一来可以有更多时间去实习」。/ 「我听说a大学选课很自由,所以我报读了a大学,这样一来可以比较自由地选课」。

虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就我目前需要修的必修课不多。不过需要修的课程中,有部分只有等待席位,也就是要等课程有空余名额的时侯才能

我不确定这句修改是否符合你原意。
另外,我觉得这句转折关系并不强烈,用「虽然/但是」会显得转折很强烈。

好像我会上不到我最想上的课之一,让我有点难过。

「好像我会上不到我最想上的课之一」 听起来有一点啰嗦,而且这里的「上不到」意思比较模糊,它可以指:「 这门课没有空余席位/这门课与你的其他课程时间冲突了」等等,根据上下文,你最可能指的是:课程目前没有空余名额所以你可能选不上。

所以我会写: 好像有一门想上的课我会选不上。

除此之外,老师都给我非常多作业另一件令我伤心的事是:我目前修习的课程作业都很多

这里没有必要强调是「老师给你的作业」,另外,如果要这样写的话,需要写「老师给*我们*布置的作业非常多」。如果写「我」,会暗示 作业是专门给你留的,你的其他同学不需要做。

而且,仿佛每种每个作业留在不同的网站。

这里用「仿佛」会有点奇怪, 因为每个作业是否留在不同的网站对你来说是*确定事实*。你是想用「it seems that」吗? 其实中文翻译根据情况会略去「it seems that」,不然可能会不自然。

「仿佛」表示说话者非常不确定他在陈述的事情是否为真。 比如:他仿佛受到了什么挫折。这句 暗示说话者并不确定对方是否真的受到了挫折。

仅数学课有五个要使用的网站,对我来说真很麻烦。

虽然我这个学期有这么多压力学业上的压力很大,但是还应该实习,就会给我很好的工作经验以积累经验、方便找工作

「压力」和「大/小」连用比较多。

如果这个学期没有时间实习不及的话,那一定要下个期或夏天的时候暑假时实习。

担心的是我还没决定我想不过我目前还是有点担心,因为我还没想好要在计算机学的哪一方面继续取得经验深入学习和实践

「担心的是」不自然。

中文里比较少用「令人xx的是」这种表达。

希望快会习惯上学、把压力减少一下能尽快适应这学期的学习,这样压力就会小很多

「习惯上学」我感觉适用于刚上学的小孩子。 比如:他今年刚上幼儿园,每天都哭着不愿意去学校,希望他能尽快习惯上学。

0

现在上大三,这样一来能比较自由地选课。

另一个朋友改的也对,但是我认为有个主语会更好。

虽然我没有那么多要满意的要求足的标准,但是有的还放waitlist,就放到了候补名单,要等待课程有空的时侯才能上到。

waitlist 候补名单
其实这句话有点怪怪的,这个“要求”是指学分要求吗?

除此之外更糟糕的是,老师给我非常多作业。

“除此之外”用在这确实逻辑怪怪的。感觉“除此之外”并不表示递进,更像是插入一些其他补充信息。

希望我会很习惯上学、把压力减少一下减少一点我的压力

其实汉语“把”字句很少,除非不得已要用才会用。能直接说减少xxx就不会说把xxx减少。

Feedback

我可以说是开学综合征吗?hhh

sivanc's avatar
sivanc

Sept. 13, 2021

0

hh谢谢你的修改!

sivanc's avatar
sivanc

Sept. 13, 2021

0

虽然我没有那么多要满意的要求足的标准,但是有的还放waitlist,就放到了候补名单,要等待课程有空的时侯才能上到。

我上一个所谓的liberal arts college,于是我要上一些科学、英语、历史等来满足标准。都是除了我计算机学课。不知道中国的大学有没有这样的体系。

开学只带来困难

我上个星期就开学了。

现在上大三,这样一来可比较自由地选课。

虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就我对选的课没有特别高的要求。有的课还列在等待名单中,我要等课程有空的时侯才能上到人数有余量时才能报名

好像我想到我可能会上不到最想上的课之一,程,这让我有点难过。

除此之外,老师都给我布置非常多作业。

这里用“除此之外”在逻辑上很奇怪。
可以这么用:
我没有选上我想上的课。我觉得我报上的课挺无聊的,除此之外,老师还给我布置非常多的作业。

而且,仿佛每种作业留在不同的网站。

仅数学课有五个要使用的网站,对我来说真很麻烦。

虽然我这个学期有这么多压力,但是我还应该实习,就会压力这么大,但是我还要参加实习,实习能给我很好的工作经验。

压力大/小
“就会给我很好的工作经验”更好的写法↓
但是我还要参加实习,获取工作经验 / 完善我的工作履历。

这个学期来不及实习不及的话,那一定要下个期或夏天的时候实习。

让我担心的是我还没决定我想在计算机学的哪一方面继续取得深入学习,在实习工作中获取经验。

希望能更习惯上学、把压力减少一下,减少压力

Feedback

Good luck!

michael_sun's avatar
michael_sun

Sept. 13, 2021

26

加油啊,你很棒,学业这么繁忙,还在学习中文。

sivanc's avatar
sivanc

Sept. 13, 2021

0

虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就我对选的课没有特别高的要求。有的课还列在等待名单中,我要等课程有空的时侯才能上到人数有余量时才能报名

“对课没有特别高的要求”不算是我的意思。想表达因为我已经上大学上了三年了,所以我按照要求要上的课减少了

sivanc's avatar
sivanc

Sept. 13, 2021

0

谢谢你的修改!

开学只带来困难


开学只带来困难

我上个星期就开学了。


This sentence has been marked as perfect!

现在上大三,这样一来可能比较自由地选课。


现在上大三,这样一来可比较自由地选课。

现在上大三,这样一来能比较自由地选课。

另一个朋友改的也对,但是我认为有个主语会更好。

现在上大三,这样一来在选课上可能比较自由地选课

我个人感觉「这样一来」前面通常是*某种行为*。 比如「我这个学期只选了4门课,这样一来可以有更多时间去实习」。/ 「我听说a大学选课很自由,所以我报读了a大学,这样一来可以比较自由地选课」。

虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就要等待课程有空的时侯才能上到。


虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就我对选的课没有特别高的要求。有的课还列在等待名单中,我要等课程有空的时侯才能上到人数有余量时才能报名

虽然我没有那么多要满意的要求足的标准,但是有的还放waitlist,就放到了候补名单,要等待课程有空的时侯才能上到。

waitlist 候补名单 其实这句话有点怪怪的,这个“要求”是指学分要求吗?

虽然我没有那么多要满意的要求,但是有的还放waitlist,就我目前需要修的必修课不多。不过需要修的课程中,有部分只有等待席位,也就是要等课程有空余名额的时侯才能

我不确定这句修改是否符合你原意。 另外,我觉得这句转折关系并不强烈,用「虽然/但是」会显得转折很强烈。

好像我会上不到我最想上的课之一,让我有点难过。


好像我想到我可能会上不到最想上的课之一,程,这让我有点难过。

好像我会上不到我最想上的课之一,让我有点难过。

「好像我会上不到我最想上的课之一」 听起来有一点啰嗦,而且这里的「上不到」意思比较模糊,它可以指:「 这门课没有空余席位/这门课与你的其他课程时间冲突了」等等,根据上下文,你最可能指的是:课程目前没有空余名额所以你可能选不上。 所以我会写: 好像有一门想上的课我会选不上。

除此之外,老师都给我非常多作业。


除此之外,老师都给我布置非常多作业。

这里用“除此之外”在逻辑上很奇怪。 可以这么用: 我没有选上我想上的课。我觉得我报上的课挺无聊的,除此之外,老师还给我布置非常多的作业。

除此之外更糟糕的是,老师给我非常多作业。

“除此之外”用在这确实逻辑怪怪的。感觉“除此之外”并不表示递进,更像是插入一些其他补充信息。

除此之外,老师都给我非常多作业另一件令我伤心的事是:我目前修习的课程作业都很多

这里没有必要强调是「老师给你的作业」,另外,如果要这样写的话,需要写「老师给*我们*布置的作业非常多」。如果写「我」,会暗示 作业是专门给你留的,你的其他同学不需要做。

而且,仿佛每种作业留在不同的网站。


This sentence has been marked as perfect!

而且,仿佛每种每个作业留在不同的网站。

这里用「仿佛」会有点奇怪, 因为每个作业是否留在不同的网站对你来说是*确定事实*。你是想用「it seems that」吗? 其实中文翻译根据情况会略去「it seems that」,不然可能会不自然。 「仿佛」表示说话者非常不确定他在陈述的事情是否为真。 比如:他仿佛受到了什么挫折。这句 暗示说话者并不确定对方是否真的受到了挫折。

仅数学课还有五个要使用的网站,对我来说真很麻烦。


仅数学课有五个要使用的网站,对我来说真很麻烦。

仅数学课有五个要使用的网站,对我来说真很麻烦。

虽然我这个学期有这么多压力,但是我还应该实习,就会给我很好的工作经验。


虽然我这个学期有这么多压力,但是我还应该实习,就会压力这么大,但是我还要参加实习,实习能给我很好的工作经验。

压力大/小 “就会给我很好的工作经验”更好的写法↓ 但是我还要参加实习,获取工作经验 / 完善我的工作履历。

虽然我这个学期有这么多压力学业上的压力很大,但是还应该实习,就会给我很好的工作经验以积累经验、方便找工作

「压力」和「大/小」连用比较多。

这个学期实习不及的话,那一定要下个星期或夏天的时候实习。


这个学期来不及实习不及的话,那一定要下个期或夏天的时候实习。

如果这个学期没有时间实习不及的话,那一定要下个期或夏天的时候暑假时实习。

担心的是我还没决定我想在计算机学的哪一方面继续取得经验。


让我担心的是我还没决定我想在计算机学的哪一方面继续取得深入学习,在实习工作中获取经验。

担心的是我还没决定我想不过我目前还是有点担心,因为我还没想好要在计算机学的哪一方面继续取得经验深入学习和实践

「担心的是」不自然。 中文里比较少用「令人xx的是」这种表达。

希望快会习惯上学、把压力减少一下。


希望能更习惯上学、把压力减少一下,减少压力

希望我会很习惯上学、把压力减少一下减少一点我的压力

其实汉语“把”字句很少,除非不得已要用才会用。能直接说减少xxx就不会说把xxx减少。

希望快会习惯上学、把压力减少一下能尽快适应这学期的学习,这样压力就会小很多

「习惯上学」我感觉适用于刚上学的小孩子。 比如:他今年刚上幼儿园,每天都哭着不愿意去学校,希望他能尽快习惯上学。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium