onediamondmorning's avatar
onediamondmorning

Dec. 19, 2022

1
崇高と美

タイトルで書いてある二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

一つ目は崇高だ。英語では「The Sublime」だ。今は、大体の英語話者は「beautiful」という言葉と同じように使うが、他の意味もある。その意味は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいものを表現する。例えば、山。山は人より理解以上大きくて、美しくて怖いだ。それから、宇宙。全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣いたくなる。この感情は「崇高」だと思う。怖さ、大きさ、美しさの三つの性質を混じって出る自然的な物。

次は「美」。この概念は人生を楽しめるには必要だ。「美」は物の性質を表す言葉で、見ることか聞くか触ることなど、肉体感覚で感じるといい感情を与える物だ。例えば、夏の海を見ると、太陽の光が水を当たるのは多いのダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。あるいは、清々しくい日に木陰で本を読むこと。このようなことを具体的に経験だけでなく、読むとか考えることしても落ち着いて喜ぶ。ある歌が目に浮かぶ。「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。歌詞の一部をちょっと翻訳してみた:

「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、
明るくて銅色なやかんと暖かいウールのミトン
紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ
それらは私の好きな物のいくつだ

犬が噛む時
蜂が刺される時
悲しい気持ちが出る時
私の好きな物を覚えると
よりいい感情になる」

それはいいアドバイスだと思う。

今日は特定の目的がなかった。崇高と美について書きたかっただけだ。その二つの概念は人生には重要な概念だと思う。その二つのことに気がつくと、人生をよりよく楽しめることができて、自然の美しさをよりよくわかると思う。

Corrections

崇高と美

タイトル書いてある二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

一つ目は崇高だ。

英語では「The Sublime」だ。

今は、大体の英語話者は「beautiful」という言葉と同じように使うが、他の意味もある。

その意味「崇高」は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいものを表現する。

例えば、山。

それから、宇宙。

全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣たくなる。

「広大な宇宙」でもOKです。

この感情は「崇高」だと思う。

怖さ、大きさ、美しさの三つの性質混じってる自然的なの造形物。

次は「美」。

この概念は人生を楽しめるには必要だ。

「美」は物の性質を表す言葉で、見ること聞くこと触ることなど肉体感覚で感じるとによりいい感情を与えられる物だ。

例えば、夏の海を見ると、太陽の光が水当たるのは多いり、たくさんのダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。

あるいは、清々しい日に木陰で本を読むこと。

このようなことを具体的経験だけでなく、読むとか考えることを通しても落ち着いて喜ぶ享受することができる

ある歌が目に浮かぶ。

一般的には「頭に浮かぶ」。

「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。

歌詞の一部をちょっと翻訳してみた:

「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、
明るくて銅色
やかんと暖かいウールのミトン
紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ

それらは私の好きな物のいくつだ


が噛む時 に噛まれる時
刺される時
悲しい気持ち
が出になる時
私の好きな物を
覚えると ¶
よりいい感情に
思い出すと¶
とても嬉しく
なる」

それはいいアドバイスだと思う。

または「この詩はとても参考になると思う」

今日は特定の目的がなかった。

崇高と美について書きたかっただけだ。

「崇高と美」と「」で囲ったほうがいいです。

の二つの概念は人生には重要な概念だと思う。

その二つのことに気がつくと、人生をよりよく楽しめることができて、自然の美しさをよりよくわかると思う。

Feedback

上手く書けています。内容もとても面白いです。
「より」が正しく使えています。

onediamondmorning's avatar
onediamondmorning

Dec. 19, 2022

1

添削してくださってありがとうございます。

崇高と美

タイトル書いてある二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

一つ目は崇高だ。

英語では「The Sublime」だ。

今は、大体の英語話者は「beautiful」という言葉と同じように使うが、他の意味もある。

その意味は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいものを表現する。

例えば、山。

山は人より理解が理解する以上大きくて、美しくて怖い

それから、宇宙。

全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣たくなる。

この感情は「崇高」だと思う。

怖さ、大きさ、美しさの三つの性質混じって出る自然な物。

次は「美」。

この概念は人生を楽しめるには必要だ。

「美」は物の性質を表す言葉で、見ることか聞くか触ることなど、肉体感覚で感じるといい感情を与えてくれる物だ。

例えば、夏の海を見ると、太陽の光が水当たるのは多のダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。

あるいは、清々しい日に木陰で本を読むこと。

このようなことを具体的に経験だけでなく、読むとか考えることしても落ち着いて喜ぶ。

ある歌が目に浮かぶ。

「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。

歌詞の一部をちょっと翻訳してみた:

「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、 明るくて銅色なやかんと暖かいウールのミトン 紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ それらは私の好きな物のいくつだ … 犬が噛む時 蜂が刺される時 悲しい気持ちが出る時 私の好きな物を覚えると よりいい感情になる」

それはいいアドバイスだと思う。

今日は特定の目的がなかった。

崇高と美について書きたかっただけだ。

その二つの概念は人生には重要な概念だと思う。

その二つのことに気がつくと、人生をよりよく楽しめることができて、自然の美しさよりよくわかると思う。

onediamondmorning's avatar
onediamondmorning

Dec. 19, 2022

1

添削してくださってありがとうございます。

1

崇高と美

タイトルで書いてあるにした二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

一つ目先ずは崇高だ。

英語では「The Sublime」という意味になる

This is how I would say it.

、大体の英語話者は「beautiful」という言葉と同じように使うが、他の意味もある。

その意味は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいもの表現できる。

例えば、山。

山は人より理解以上の理解を大きく超え、美しくていが怖い

それから、宇宙。

全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣たくなる。

“広い宇宙” is kinda set phrase.
It’s not necessary to say “心が” since it’s already implied.

この感情は「崇高」だと思う。

怖さ、大きさ、美しさの三つの性質を混じって出が混ざって出来上がる自然な物。

次は「美」。

この概念は人生を楽しめるには必要だ。

「美」は物の性質を表す言葉で、見ることか聞くか触ることなど、肉体感覚で感じると心地よい感情を与える物だ。

例えば、夏の海を見ていると、太陽の光が水当たるのは多いのって、ダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。

あるいは、清々しく日差しの強い日に木陰で本を読むこと。

このようなことを具体的に経験したことだけでなく、読むとか考えることしても落ち着いて喜ぶ似たようなことを読んだり考えたりするだけでも落ち着いて幸せな気分に浸れる

ある歌がに浮かぶ。

「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。

It's a song called "My Favourite Things" (fromから× の✔︎) "The Sound of Music."

歌詞の一部をちょっと翻訳してみた:

「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、
明るくて銅色
やかんと暖かいウールのミトン
紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ

それらは私の好きな物のいくつだ


が噛む時 に噛まれた時
刺される時 た時
悲しい気持ち
が出になる時
私の好きな物を
覚えると ¶
よりいい感情
思い出すと¶
幸せな気持ち
になる」

れはいいアドバイスだと思う。

今日は特定の別な目的なかった。

崇高と美について書きたかっただけだ。

の二つの概念は人生にはは、我々の人生に於いて重要な概念であると思う。

I wanted to avoid repeating the same word, “概念” too close together.

の二つ(のこと)に気がつくと、人生をよりよく楽しめることができ、自然の美しさをよりよくわかるようになると思う。

onediamondmorning's avatar
onediamondmorning

Dec. 19, 2022

1

添削してくださってありがとうございます。

崇高と美


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

タイトルで書いてある二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。


タイトルで書いてあるにした二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

タイトル書いてある二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

タイトル書いてある二つの概念についてちょっと書いてみたいと思う。

一つ目は崇高だ。


一つ目先ずは崇高だ。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

英語では「The Sublime」だ。


英語では「The Sublime」という意味になる

This is how I would say it.

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

今は、大体の英語話者は「beautiful」という言葉と同じように使うが、他の意味もある。


、大体の英語話者は「beautiful」という言葉と同じように使うが、他の意味もある。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

その意味は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいものを表現する。


その意味は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいもの表現できる。

This sentence has been marked as perfect!

その意味「崇高」は美しさを指すだけではなく、怖いほど大きいものを表現する。

例えば、山。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

山は人より理解以上大きくて、美しくて怖いだ。


山は人より理解以上の理解を大きく超え、美しくていが怖い

山は人より理解が理解する以上大きくて、美しくて怖い

それから、宇宙。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣いたくなる。


全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣たくなる。

“広い宇宙” is kinda set phrase. It’s not necessary to say “心が” since it’s already implied.

全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣たくなる。

全く想像できないほど大きい宇宙について考えると、心がドキドキして、泣たくなる。

「広大な宇宙」でもOKです。

この感情は「崇高」だと思う。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

怖さ、大きさ、美しさの三つの性質を混じって出る自然的な物。


怖さ、大きさ、美しさの三つの性質を混じって出が混ざって出来上がる自然な物。

怖さ、大きさ、美しさの三つの性質混じって出る自然な物。

怖さ、大きさ、美しさの三つの性質混じってる自然的なの造形物。

次は「美」。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

この概念は人生を楽しめるには必要だ。


この概念は人生を楽しめるには必要だ。

この概念は人生を楽しめるには必要だ。

この概念は人生を楽しめるには必要だ。

「美」は物の性質を表す言葉で、見ることか聞くか触ることなど、肉体感覚で感じるといい感情を与える物だ。


「美」は物の性質を表す言葉で、見ることか聞くか触ることなど、肉体感覚で感じると心地よい感情を与える物だ。

「美」は物の性質を表す言葉で、見ることか聞くか触ることなど、肉体感覚で感じるといい感情を与えてくれる物だ。

「美」は物の性質を表す言葉で、見ること聞くこと触ることなど肉体感覚で感じるとによりいい感情を与えられる物だ。

例えば、夏の海を見ると、太陽の光が水を当たるのは多いのダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。


例えば、夏の海を見ていると、太陽の光が水当たるのは多いのって、ダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。

例えば、夏の海を見ると、太陽の光が水当たるのは多のダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。

例えば、夏の海を見ると、太陽の光が水当たるのは多いり、たくさんのダイアモンドのようにキラキラ輝くこと。

あるいは、清々しくい日に木陰で本を読むこと。


あるいは、清々しく日差しの強い日に木陰で本を読むこと。

あるいは、清々しい日に木陰で本を読むこと。

あるいは、清々しい日に木陰で本を読むこと。

このようなことを具体的に経験だけでなく、読むとか考えることしても落ち着いて喜ぶ。


このようなことを具体的に経験したことだけでなく、読むとか考えることしても落ち着いて喜ぶ似たようなことを読んだり考えたりするだけでも落ち着いて幸せな気分に浸れる

このようなことを具体的に経験だけでなく、読むとか考えることしても落ち着いて喜ぶ。

このようなことを具体的経験だけでなく、読むとか考えることを通しても落ち着いて喜ぶ享受することができる

ある歌が目に浮かぶ。


ある歌がに浮かぶ。

This sentence has been marked as perfect!

ある歌が目に浮かぶ。

一般的には「頭に浮かぶ」。

「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。


「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。

It's a song called "My Favourite Things" (fromから× の✔︎) "The Sound of Music."

This sentence has been marked as perfect!

「The Sound of Music」から来る「My Favourite Things」という歌だ。

歌詞の一部をちょっと翻訳してみた:


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、 明るくて銅色なやかんと暖かいウールのミトン 紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ それらは私の好きな物のいくつだ … 犬が噛む時 蜂が刺される時 悲しい気持ちが出る時 私の好きな物を覚えると よりいい感情になる」


「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、
明るくて銅色
やかんと暖かいウールのミトン
紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ

それらは私の好きな物のいくつだ


が噛む時 に噛まれた時
刺される時 た時
悲しい気持ち
が出になる時
私の好きな物を
覚えると ¶
よりいい感情
思い出すと¶
幸せな気持ち
になる」

This sentence has been marked as perfect!

「薔薇の上にある雨粒と子猫のひげ、
明るくて銅色
やかんと暖かいウールのミトン
紐で縛られた茶色の包装紙のパッケージ

それらは私の好きな物のいくつだ


が噛む時 に噛まれる時
刺される時
悲しい気持ち
が出になる時
私の好きな物を
覚えると ¶
よりいい感情に
思い出すと¶
とても嬉しく
なる」

それはいいアドバイスだと思う。


れはいいアドバイスだと思う。

This sentence has been marked as perfect!

それはいいアドバイスだと思う。

または「この詩はとても参考になると思う」

今日は特定の目的がなかった。


今日は特定の別な目的なかった。

This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

崇高と美について書きたかっただけだ。


This sentence has been marked as perfect!

This sentence has been marked as perfect!

崇高と美について書きたかっただけだ。

「崇高と美」と「」で囲ったほうがいいです。

その二つの概念は人生には重要な概念だと思う。


の二つの概念は人生にはは、我々の人生に於いて重要な概念であると思う。

I wanted to avoid repeating the same word, “概念” too close together.

This sentence has been marked as perfect!

の二つの概念は人生には重要な概念だと思う。

その二つのことに気がつくと、人生をよりよく楽しめることができて、自然の美しさをよりよくわかると思う。


の二つ(のこと)に気がつくと、人生をよりよく楽しめることができ、自然の美しさをよりよくわかるようになると思う。

その二つのことに気がつくと、人生をよりよく楽しめることができて、自然の美しさよりよくわかると思う。

その二つのことに気がつくと、人生をよりよく楽しめることができて、自然の美しさをよりよくわかると思う。

You need LangCorrect Premium to access this feature.

Go Premium